Previous - Commentary - Next
|
TranslationThey have pierced my hands and my feet:/ they have counted all my bones./ They assuredly have inspected and examined me:/ they divided my garments among them:/ and upon my garments they have cast lots./ But you lord prolong not your help/ from me: look toward my defence./ Deliver god my soul from the spear:/ my only one from the hand of the dog./ Save me from the lion’s mouth: and my humility from/ the horns of unicorns./ I will declare your name to my brothers:/ in the midst of the church I will praise you./ You who fear the lord praise him:/ all the seed of iacob glorify him. Let all the seed of israhel fear him: because he has not rejected/ nor despised the prayer of the poor./ Neither has he turned away his face from me:/ and when I cried to him he heard me./ My praise is with you in the great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him./ The poor shall eat and shall be filled:/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionFoderunt manus meas et pedes meos: / dinumeraverunt omnia ossa mea. / Ipsi vero corsideraverunt et inspexer[un]t me: / diviserunt sibi vestimenta mea: / et sup[er] vestem meam miserunt sortem. / Tu autem d[omi]ne ne elongaveris auxiliu[m] tuu[m] / a me: ad defensionem meam conspice. / Erue aframea d[eu]s animam meam: / et de manu canis unicam meam. / Salva me ex ore leonis: et a cornib[us] / unicorniu[m] humilitate[m] meam. / Narrabo nomen tuum fratrib[us] meis: / in medio [a]ecclesi[a]e laudabo te. / Qui timetis d[omi]n[u]m laudate eum: / universum semen iacob glorificate eu[m]. Timeat eum omne sem[en] isr[ahe]l: q[uonia]m non sprevit / neq[ue] dixpexit deprecatione[m] pauperis. / Nec avertit faciem suam a me: / et cu[m] clamarem ad eu[m] exaudivit me. / Apud te laus mea in [a]ecclesia magna: vota / mea reddam inconspectu timentiu[m] eu[m]. / Edent pauperis et saturabuntur: / |
TranslationThey have pierced my hands and my feet:/ they have counted all my bones./ They assuredly have inspected and examined me:/ they divided my garments among them:/ and upon my garments they have cast lots./ But you lord prolong not your help/ from me: look toward my defence./ Deliver god my soul from the spear:/ my only one from the hand of the dog./ Save me from the lion’s mouth: and my humility from/ the horns of unicorns./ I will declare your name to my brothers:/ in the midst of the church I will praise you./ You who fear the lord praise him:/ all the seed of iacob glorify him. Let all the seed of israhel fear him: because he has not rejected/ nor despised the prayer of the poor./ Neither has he turned away his face from me:/ and when I cried to him he heard me./ My praise is with you in the great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him./ The poor shall eat and shall be filled:/
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |