Text only

Page 127 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

you have set my feet in a large place./ Have mercy on me lord because I am afflicted: my eye is thrown into confusion with wrath: my soul and my belly./ Because my life is failed for sorrow:/ and my years in groanings./ My strength is weakened for poverty:/ and my bones are diseased./ I am made a disgrace to all my enemies:/ greatly to my neighbours and a fear to my acquaintance./ They that saw me outside fled from me:/ I am given to oblivion from the heart as one dead./ I am made like a vessel destroyed: because I have heard/ the blame of many that dwell round about./ In that while they assembled together against me:/ they consulted to take away my soul./ But I have put my trust in you lord: I said you are my god:/ in your hands are my fates. Deliver me out of the hands of my enemies:/ and from them that persecute me./ Make your face bright upon your servant:/ save me in your mercy/ lord let me not be thrown into disorder because I have called upon you./

Transcription

statuisti inloco spatioso pedes meos. / Misere mei d[omi]ne q[uonia]m tribulor: cont[ur]bat[us] est / in ira oculus m[eu]s: anima mea et vent[er] m[eu]s. / Q[uonia]m defecit indolore vita mea: / et anni mei ingemitibus. / Infirmata est inpaupertate virtu[us] mea: / et ossa mea conturbata sunt. / Sup[er] om[ne]s inimicos meos factus su[m] opp[ro]biu[m]: / vicinis meis valde et timor notis meis. / Qui videbant me foras fugerunt a me: / oblivioni dat[us] su[m] ta[m]qua[m] mortuus a corde. / Fact[us] sum ta[m]qua[m] vas p[er]ditu[m]: q[uonia]m audivi / vitup[er]atione[m] multor[um] co[m]morantiu[m] incircuitu. / In eo d[um] convenirent simul adversu[m] me: / accipi[er]e anima[m] mea[m] consiliati sunt. / Ego autem in te sp[er]avi d[omi]ne: dixi d[eu]s m[eu]s es tu: / in manib[us] tuis sortes me[a]e. Eripe me de manu inimicor[um] meor[um]: et a persequentibus me. / Illustra faciem tuam sup[er] servu[m] tuu[m]: / salvu[m]me fac in mis[eri]c[or]dia tua / d[omi]ne n[e] confundar q[uonia]m invocavi te. /

Translation

you have set my feet in a large place./ Have mercy on me lord because I am afflicted: my eye is thrown into confusion with wrath: my soul and my belly./ Because my life is failed for sorrow:/ and my years in groanings./ My strength is weakened for poverty:/ and my bones are diseased./ I am made a disgrace to all my enemies:/ greatly to my neighbours and a fear to my acquaintance./ They that saw me outside fled from me:/ I am given to oblivion from the heart as one dead./ I am made like a vessel destroyed: because I have heard/ the blame of many that dwell round about./ In that while they assembled together against me:/ they consulted to take away my soul./ But I have put my trust in you lord: I said you are my god:/ in your hands are my fates. Deliver me out of the hands of my enemies:/ and from them that persecute me./ Make your face bright upon your servant:/ save me in your mercy/ lord let me not be thrown into disorder because I have called upon you./

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003