Text only

Page 67 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

  That with God in Heaven together we may reign. 550
111 Neither deaf nor blind nor lame nor leper
Nor mute nor one-eyed nor paralytic,
Above all no-one with any illness,
There is no-one with any affliction,
Not one who comes back home with his suffering.
555
112 There came there no-one suffering any ill,
Who, when he calls on him, does not regain his health at once.
Some walk there, some are carried there.
Such true miracles has God shown them:
Whoever came weeping, he has them depart singing.
560
113 These two lords who rule the empire,
When they see his miracles so manifest,
They receive him and weep for him and serve him:
Partly by entreaty and partly by force
They move forward and make their way through the crowd.
565
114 Saint Boniface, who is called a martyr,
Had a very fine church in Rome.
There they carry Lord Alexis in truth.
And gently they set him down on the ground.
Happy is the place where his holy body rests!
570
115 The people of Rome who have sought him for so long,
For seven days keep him above the ground by force.
There is a large crowd, there is no need to ask about that:
On all sides they have pressed round him,
It seems that no-one can come near him.
575
116 On the seventh day the resting place was prepared
For this holy body, for this holy jewel,
They draw back and the crowd gives way:
Whether they want to or not, they allow him to be placed in the ground;
This grieves them, but it cannot be otherwise.
580
117 With censers, with golden candlesticks,
Clerics dressed in albs and capes
Place the body in a marble sarcophagus.
Some sing there, many shed tears.
Never, if they had a choice, would they part from him.
585
118 With gold and with jewels was the sarcophagus adorned
On account of the holy body which they are to place inside it.
They put it into the ground using great strength,
The people of the city of Rome weep:
Under heaven there is no-one who can stop them.
590
119 Now there is no need to tell of the father and the mother
And the bride how they grieved,
For they have all joined their voices together so
That they all lamented him and they all wept for him:
That day there were a hundred thousand tears shed.
595
120 They could keep him no longer above ground:
Whether they want to or not, they allow him to be buried.
They take their leave of the body of Saint Alexis
And pray they he will have mercy on them:
And that he will be a good advocate for them with his Lord.
600
121 The people depart. The father and the mother
And the girl never separated;
Together they remained until they returned to God.
Their life together was good and honourable.
On account of this holy body their souls are saved.
605
122 Saint Alexis is in heaven without a doubt,
Together with God and the company of angels
With the maiden from whom he so estranged himself;
Now he has her with him, their souls are together:
I cannot tell you how great is their joy
610
123 What good suffering, Oh God, and what good service
Did that holy man undertake in this mortal life!
For now is his soul filled with glory.
He has what he wishes, there is nothing more to say;
Above all he sees God himself/
615

Transcription

que deu ansemble poissum el ciel regner · Surz ne avogles ne contraiz ne leprus/ ne muz ne orbs ne neuls palazinus · ensur tut ne nuls languerus · nuls n’en i at/ ki n’alget malendus · cel n’en n’i at kin report sa dolur · N’i vint amferm de nul/ amfermetet · quant il l’apelet sempres n’en ait sanctet · alquant i vunt aquant/ se funt porter · si veirs miracles lur ad d[eu]s mustret · ki vint plurant cantant/ l’en fait raler · Cil dui seniur ki l’empirie guvernent · quant il i veient les/ vertuz si apertes · il le receivent sil plorent e sil servent · alques par pri e le/ plus par podeste · vunt en avant si derumpent la presse · Sainz boneface/ que l’um martir apelet · aveit an rome un eglise mult bele · iloec an/ portent danz alexis a certes · & attement le posent a la terre · felix le/ le [dittography] liu u sun saint cors herberget · La gent de rome ki tant l’unt desirret · / seat iurz le tenent sor terre a podestet · grant est la presse ne l’estuet deman/der · de tutes parz l’unt si avirunet · c’est avis unches hom n’i poet habi/ter · Al sedme iurn fut faite la herberge · a cel saint cors a la gemme celeste · / ensus s’en traient si alascet la presse · voillent o nun sil laissent metra an/ terre · có peiset els mais altre ne puet estra · Ad ancensers ad ories/ candelabres clers revestuz an albes & an capes · metent le cors enz en/ sarqueu de marbre · alquant i cantent li pluisur ietent lermes · ia le/ lur voil de lui ne desevrassent · D’or e de gemmes fut li sarqueus parez ·/ pur cel saint cors qu’il i deivent poser · en terre el metent par vive poestet/ pluret li poples de rome la citet · suz ciel n’at home kis puisset atarger · / Or n’estot dire del pedra e de la medra · e de la spuse cum il s’en doloserent/ quer tuit en unt lor voiz si atempredes · que tuit le plainstrent · e tuit/ le doloserent · cel iurn i out cent mil lairmes pluredes · Desur terre/ nel pourent mais tenir · voilent o non sil laissent enfodir · prenent/ conget al cors saint alexis · e si li preient que d’els ait mercit · al son/ seignor il lur seit boens plaidiz · Vait s’en li pople le pere e la medra/ e la pulcela unches ne desevrerent · ansemble furent iusqu’a deu/ s’en ralerent · lur cumpainie fut bone & honorethe · par cel saint/ cors sunt lur anames salvedes · Sainz alexis est el ciel senz dutance · / ensembl’ot deu e la compaignie as angeles · od la pulcela dunt il se fist/ si estranges · or l’at od sei ansemble sunt lur anames · ne vus sai dirre/ cum lur ledece est grande Cum bone peine d[eu]s e si boen servise · fist/ cel saint homo en cesta mortel vide · quer or est s’aname de glorie/ replenithe · có ad ques volt nient n’est a dire · ensor tut e si veit deu/ medisme ·

Translation

  That with God in Heaven together we may reign. 550
111 Neither deaf nor blind nor lame nor leper
Nor mute nor one-eyed nor paralytic,
Above all no-one with any illness,
There is no-one with any affliction,
Not one who comes back home with his suffering.
555
112 There came there no-one suffering any ill,
Who, when he calls on him, does not regain his health at once.
Some walk there, some are carried there.
Such true miracles has God shown them:
Whoever came weeping, he has them depart singing.
560
113 These two lords who rule the empire,
When they see his miracles so manifest,
They receive him and weep for him and serve him:
Partly by entreaty and partly by force
They move forward and make their way through the crowd.
565
114 Saint Boniface, who is called a martyr,
Had a very fine church in Rome.
There they carry Lord Alexis in truth.
And gently they set him down on the ground.
Happy is the place where his holy body rests!
570
115 The people of Rome who have sought him for so long,
For seven days keep him above the ground by force.
There is a large crowd, there is no need to ask about that:
On all sides they have pressed round him,
It seems that no-one can come near him.
575
116 On the seventh day the resting place was prepared
For this holy body, for this holy jewel,
They draw back and the crowd gives way:
Whether they want to or not, they allow him to be placed in the ground;
This grieves them, but it cannot be otherwise.
580
117 With censers, with golden candlesticks,
Clerics dressed in albs and capes
Place the body in a marble sarcophagus.
Some sing there, many shed tears.
Never, if they had a choice, would they part from him.
585
118 With gold and with jewels was the sarcophagus adorned
On account of the holy body which they are to place inside it.
They put it into the ground using great strength,
The people of the city of Rome weep:
Under heaven there is no-one who can stop them.
590
119 Now there is no need to tell of the father and the mother
And the bride how they grieved,
For they have all joined their voices together so
That they all lamented him and they all wept for him:
That day there were a hundred thousand tears shed.
595
120 They could keep him no longer above ground:
Whether they want to or not, they allow him to be buried.
They take their leave of the body of Saint Alexis
And pray they he will have mercy on them:
And that he will be a good advocate for them with his Lord.
600
121 The people depart. The father and the mother
And the girl never separated;
Together they remained until they returned to God.
Their life together was good and honourable.
On account of this holy body their souls are saved.
605
122 Saint Alexis is in heaven without a doubt,
Together with God and the company of angels
With the maiden from whom he so estranged himself;
Now he has her with him, their souls are together:
I cannot tell you how great is their joy
610
123 What good suffering, Oh God, and what good service
Did that holy man undertake in this mortal life!
For now is his soul filled with glory.
He has what he wishes, there is nothing more to say;
Above all he sees God himself/
615

 

Go to

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003