Previous - Commentary - Next
|
Translationdark waters in the clouds of the air./ At the brightness in his sight the clouds passed by:/ hail and coals of fire./ And the Lord thundered from heaven: and the most high gave/ his voice: hail and coals of fire./ And he sent his arrows and he scattered them:/ he multiplied lightning and troubled them./ And the fountains of waters appeared: and the foundations of the world were uncovered./ At your rebuke lord: at the breath/ of the spirit of your wrath./ He sent from on high and took me:/ he received me out of many waters./ He delivered me from my very strong enemies: / and from those who hated me because they were strong over me./ They came before me in the day of my torment:/ and the lord was made my protector./ And he brought me out into a wide [place]: he saved me/ because he wanted me./ And the lord will reward me according to my justice:/ and according to the purity of my hands he will reward me./ Because I have kept the ways of the lord:/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transcriptiontenebrosa aqua innubibus aeris. / Prefulgore in conspectu ei[us] nubes transier[un]t: / grando et carbones ignis. / Et intonuit de c[a]elo d[omi]n[u]s: et altissim[us[ dedit / vocem sua[m]: grando et carbones ignis. / Et misit sagittas suas et dissipavit eos: / fulgura multiplicavit et cont[ur]bavit eos. / Et apparuerunt fontes aquar[um}: et revelata / sunt fundamenta orbis terrarum. / Ab increpatione tua d[omi]ne: ab inspiratione / spiritus ir[a]e tu[a]e. / Misit desummo et accepit me: / assumpsit me de aquis multis. / Eripuit me de inimicis meis fortissimis: et / ab his qui oderunt me q[uonia]m c[on]fortatii s[un]t sup[er] me. / Prevener[un]t me in die afflictionis me[a]e: / et factus est d[omi]n[u]s protector m[eu]s. / Et eduxit me inlatitudine[m]: salvum / me fecit q[uonia]m voluit me. / Et retribuet michi d[omi]n[u]s s[e]c[un]d[u]m iusticiam mea[m]: / et s[e]c[un]d[u]m puritate[m] manuu[m] mearu[m] retribuet mi[hi]. / Quia custodivi vias d[omi]ni: / |
Translationdark waters in the clouds of the air./ At the brightness in his sight the clouds passed by:/ hail and coals of fire./ And the Lord thundered from heaven: and the most high gave/ his voice: hail and coals of fire./ And he sent his arrows and he scattered them:/ he multiplied lightning and troubled them./ And the fountains of waters appeared: and the foundations of the world were uncovered./ At your rebuke lord: at the breath/ of the spirit of your wrath./ He sent from on high and took me:/ he received me out of many waters./ He delivered me from my very strong enemies: / and from those who hated me because they were strong over me./ They came before me in the day of my torment:/ and the lord was made my protector./ And he brought me out into a wide [place]: he saved me/ because he wanted me./ And the lord will reward me according to my justice:/ and according to the purity of my hands he will reward me./ Because I have kept the ways of the lord:/
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |