Previous - Commentary - Next
|
TranslationBut when they were troublesome to me:/ I put on a hair shirt./ I humbled my soul in fasting:/ and my prayer shall be turned into my bosom./ As a neighbour as our brother/ so I did please: as in mourning/ and saddened so was I humbled./ And they rejoiced against me/ and they came together: whips were gathered together upon me and I knew not./ There were squandered and did not repent: they tempted me/ they scorned me with scorning:/ they gnashed upon me with their teeth./ Lord when will you regard: restore my soul./ from their malice: my only one from the lions./ I will confess to you in the great church:/ I will praise you amongst an important people./ Let them not rejoice over me who oppose/ me unjustly: who have hated me/ without cause and wink with the eyes./ Because indeed they spoke to me peaceably:/ and speaking in resentment of the earth:/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionEgo autem cum michi molesti essent: / induebar cilicio. / Humiliabam in ieiunio anima[m] mea[m]: / et oratio mea insinu meo convertetur. / Quasi proximum quasi fratrem nostrum / sic complacebam: quasi lugens / et contristatus sic humiliabar. / Et adversum me l[a]etati sunt / et convenerunt: congregata sunt sup[er] me flagella et ignoravi. / Dissipati sunt nec compuncti: te[m]ptaver[un]t me / sub sannaverunt me subsannatione: / frenduerunt sup[er] me dentib[us] suis. / D[omi]ne quando respicies: restitue anima[m] mea[m]. / a malignitate eor[um]: aleonib[us] unica[m] mea[m]. / Confitebor tibi in [a]ecclesia magna: / in populo gravi laudabo te. / Non sup[er] gaudeant michi qui adversantur / michi inique: qui oderunt me / gratis et annuunt oculis. / Q[uonia]m mi[hi] quide[m] pacifice loquebantur: / et iniracundia terr[a]e loquentes: / |
TranslationBut when they were troublesome to me:/ I put on a hair shirt./ I humbled my soul in fasting:/ and my prayer shall be turned into my bosom./ As a neighbour as our brother/ so I did please: as in mourning/ and saddened so was I humbled./ And they rejoiced against me/ and they came together: whips were gathered together upon me and I knew not./ There were squandered and did not repent: they tempted me/ they scorned me with scorning:/ they gnashed upon me with their teeth./ Lord when will you regard: restore my soul./ from their malice: my only one from the lions./ I will confess to you in the great church:/ I will praise you amongst an important people./ Let them not rejoice over me who oppose/ me unjustly: who have hated me/ without cause and wink with the eyes./ Because indeed they spoke to me peaceably:/ and speaking in resentment of the earth:/
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |