Previous - Commentary - Next
|
TranslationAnd to his holy ones:/
and to those who are converted to the heart./ Nevertheless his salvation
is near to them that fear him:/ that glory may dwell in our land./ Mercy
and truth have met each other:/ justice and peace have kissed./ Truth
is risen out of the earth:/ and justice has looked down from heaven./
In fact our lord will give goodness:/ and our earth will give her fruit./
Justice shall walk before him:/ and shall set his steps in the way./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionEt super sanctos suos: / et in eos qui convertuntur ad cor. / Veru[m]tam[en] p[ro]pe timentes eu[m] salutare ipsi[us]: / ut inhabitet gl[ori]a in terra n[ost]ra. / Mis[eri]c[or]dia et veritas obviaverunt sibi: / iusticia et pax osculat[a]e sunt. / Veritas de terra orta est: / et iusticia de c[a]elo p[ro]spexit. / Eteni[m] d[omi]n[u]s dabit benignitate[m]: / et t[er]ra n[ost]ra dabit fructu[m] suum. / Iusticia ante eu[m] ambulabit: / et ponet in via gressus suos. /Custodi anima[m] mea[m] q[uonia]m sa[nctu]s su[m] INCLINA D[OMI]NE AURE[M] / tuam et exaudi me: / q[uonia]m inops et paup[er] sum ego. / Custodi anima[m] mea[m] q[uonia]m s[an]c[tu]s su[m]: / salvum fac servu[m] tuum / d[eu]s m[eu]s sperantem in te. / Miserere mei d[omi]ne q[uonia]m ad te / clamavi tota die: l[a]etifica / |
TranslationAnd to his holy ones:/
and to those who are converted to the heart./ Nevertheless his salvation
is near to them that fear him:/ that glory may dwell in our land./ Mercy
and truth have met each other:/ justice and peace have kissed./ Truth
is risen out of the earth:/ and justice has looked down from heaven./
In fact our lord will give goodness:/ and our earth will give her fruit./
Justice shall walk before him:/ and shall set his steps in the way./
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |