Previous - Commentary - Next
|
TranslationO fire and heat bless the lord: cold and heat bless the lord./ O dews and hoar-frosts bless the lord: frost and cold bless the lord./ O ice and snow bless the lord: o nights and days bless the lord./ O light and darkness bless the lord: o lightening and clouds bless the lord./ Let the earth bless the lord: let it praise and exalt him above all for ever./ O mountains and hills bless the lord: all things that shoot from the earth bless the lord./ O fountains bless the lord: seas and rivers bless the lord./ O whales and all that move in the waters: all you birds of the air bless the lord./ All you beasts and cattle bless the lord: o sons of men bless the lord./ O Israhel bless the lord: praise and exalt him above all others for ever./ O priests of the lord bless the lord: o servants of the lord bless the lord./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionBenedicite ignis et [a]estus d[omi]no: benedicite frigus et [a]estas d[omi]no./ Benedicite rores et pruina d[omi]no: benedicite gelu et frigus d[omi]no./ Benedicite glacies et niues d[omi]no: benedicite noctes et dies d[omi]no./ Benedicite lux et tenebre d[omi]no: benedicite fulgura et nubes d[omi]no./ Benedicat terra domin[u]m: laudet et sup[er]exaltet eu[m] in s[ae]c[u]la./ Benedicite montes et colles d[omi]no: ben[edicite] uniuersa germinantia in t[er]ra d[omi]no./ Benedicite fontes d[omi]no: bened[icite] maria et flumina d[omi]no./ Bened[icite] c[a]ete et om[n]ia qu[a]e mouent[ur] in aq[u]is d[omi]no: benedicite om[ne]s uolucres c[a]eli d[omi]no./ Benedicite om[ne]s besti[a]e et pecora d[omi]no: benedicite filii hominu[m] d[omi]no./ Benedicat isr[ahe]l d[om]n[u]m: laudet et sup[er]exaltet eu[m] in s[ae]c[u]la./ Benedicite sacerdotes d[omi]ni d[omi]no: benedicite serui d[omi]ni d[omi]no./ |
TranslationO fire and heat bless the lord: cold and heat bless the lord./ O dews and hoar-frosts bless the lord: frost and cold bless the lord./ O ice and snow bless the lord: o nights and days bless the lord./ O light and darkness bless the lord: o lightening and clouds bless the lord./ Let the earth bless the lord: let it praise and exalt him above all for ever./ O mountains and hills bless the lord: all things that shoot from the earth bless the lord./ O fountains bless the lord: seas and rivers bless the lord./ O whales and all that move in the waters: all you birds of the air bless the lord./ All you beasts and cattle bless the lord: o sons of men bless the lord./ O Israhel bless the lord: praise and exalt him above all others for ever./ O priests of the lord bless the lord: o servants of the lord bless the lord./
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |