Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungDie Wolken gossen Wasser,/ das Gewölk ließ die Stimme dröhnen,/ auch deine Pfeile fuhren dahin./ Dröhnend rollte dein Donner,/ Blitze erhellten den Erdkreis,/ die Erde bebte und wankte./ Durch das Meer ging dein Weg, dein Pfad durch gewaltige Wasser,/ doch niemand sah deine Spuren./Du führtest wie eine Herde dein Volk/ durch die Hand von Mose und Aaron./ Psalm 77:1 Mein Volk, vernimm meine Weisung VERNIMM MEINE WEISUNG,/ mein Volk,/, wendet euer Ohr/ zu den Worten/ meines Mundes!/ Den Mund will ich öffnen zum Spruch,/ will künden Rätsel/ der Vorzeit./ Was wir gehört/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionMultitudo sonitus aquarum: / vocem dederunt nubes. / Etenim sagitt[a]e tu[a]e transeunt: / vox tonitrui tui in rota. / Illuxerunt coruscationes tu[a]e orbi terr[a]e: / commota est et contremuit terra. / In mari via tua et semit[a]e tu[a]e in aq[u]is multis: / et vestigia tua non cognoscentur. / Deduxisti sicut oves populum tuu[m]: / in manu moysi et aaron. /Attendite popule meus ATTENDITE / popule m[eu]s lege[m] mea[m]: / inclinate aurem / v[est]ram in verba / oris mei. / Ap[er]iam in para/bolis os meum: / loq[u]ar p[ro]positionis / ab initio. / Quanta / |
ÜbersetzungDie Wolken gossen Wasser,/ das Gewölk ließ die Stimme dröhnen,/ auch deine Pfeile fuhren dahin./ Dröhnend rollte dein Donner,/ Blitze erhellten den Erdkreis,/ die Erde bebte und wankte./ Durch das Meer ging dein Weg, dein Pfad durch gewaltige Wasser,/ doch niemand sah deine Spuren./Du führtest wie eine Herde dein Volk/ durch die Hand von Mose und Aaron./ Psalm 77:1 Mein Volk, vernimm meine Weisung VERNIMM MEINE WEISUNG,/ mein Volk,/, wendet euer Ohr/ zu den Worten/ meines Mundes!/ Den Mund will ich öffnen zum Spruch,/ will künden Rätsel/ der Vorzeit./ Was wir gehört/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||