Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungIch bin wie ein Schlauch voller Risse/ doch deine Gesetze hab ich nicht vergessen./ Wieviel Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann wirst du/ meine Verfolger richten?/ Stolze stellen mir Fallen,/ sie handeln nicht nach deiner Weisung./ Deine Gebote sind alle verläßlich./ Zu Unrecht verfolgt man mich, komm mir zu Hilfe!/ Fast hätte man mich von der Erde vertilgt;/ dennoch laß ich nicht von deinen Befehlen./ In deiner großen Huld laß mich leben,/ so will ich beachten, was dein Mund mir gebietet./Psalm 118: 89 [Auf dem Buch: Herr, dein Wort bleibt auf ewig] HERR, AUF EWIG bleibt dein Wort,/ es steht fest wie der Himmel./ Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht, du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen./ Nach deiner Ordnung stehn sie bis heute,/ und dir ist alles dienstbar./ Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,/ ich wäre vergangen im Elend./ Nie will ich deine Befehle vergessen,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionQuia fact[us] su[m] sicut uter in pruina: / iustificationes tuas non su[m] oblit[us]. / Quot s[un]t dies servi tui: quando facies / de p[er]sequentib[us] me iudicium. / Narraverunt mi[hi] iniq[u]i fabulationes: / sed non ut lex tua. / Omnia mandata tua veritas: / iniqui p[er]secuti sunt me adiuva me. / Paulo min[us] consummaver[un]t me in terra: / ego aute[m] non dereliq[u]i mandata tua. / S[e]c[un]d[u]m mis[eri]c[or]dia[m] tua[m] vivifica me: / et custodiam testimonia oris tui. /[on book: In [a]et[er]n[um] d[omi]ne v[er]bu[m] tuum p[er]manet] IN [A]ETERNUM D[OMI]NE: / verbum tuu[m] p[er]manet in c[a]elo. / In generatione et generatione veritas / tua: fundasti terra[m] et p[er]manet. / Ordinatione tua p[er]severat dies: / q[uonia]m om[n]ia serviunt tibi. / Nisi q[u]od lex tua meditatio mea est: / t[un]c forte p[er]issem in humilitate mea. / In [a]et[er]nu[m] n[on] obliviscar iustificationes / |
ÜbersetzungIch bin wie ein Schlauch voller Risse/ doch deine Gesetze hab ich nicht vergessen./ Wieviel Tage noch bleiben deinem Knecht? Wann wirst du/ meine Verfolger richten?/ Stolze stellen mir Fallen,/ sie handeln nicht nach deiner Weisung./ Deine Gebote sind alle verläßlich./ Zu Unrecht verfolgt man mich, komm mir zu Hilfe!/ Fast hätte man mich von der Erde vertilgt;/ dennoch laß ich nicht von deinen Befehlen./ In deiner großen Huld laß mich leben,/ so will ich beachten, was dein Mund mir gebietet./Psalm 118: 89 [Auf dem Buch: Herr, dein Wort bleibt auf ewig] HERR, AUF EWIG bleibt dein Wort,/ es steht fest wie der Himmel./ Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht, du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen./ Nach deiner Ordnung stehn sie bis heute,/ und dir ist alles dienstbar./ Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,/ ich wäre vergangen im Elend./ Nie will ich deine Befehle vergessen,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||