Previous - Commentary - Next
|
Translationeven till night./
I foresee the lord always in my sight:/ because he is at my right hand
that I might not be moved./ For this my heart has been glad and/ my tongue
has rejoiced: moreover my/ flesh also shall rest in hope./ Because you
will not leave my soul in hell:/ nor will you give your holy one to see
corruption./ You have made known to me the ways of life: you shall fill
me with joy with your countenance: delights/ at your right hand even to
the end./
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transcriptionincrepverunt me renes mei. / Providebam d[omi]n[u]m inconspectu meo semp[er]: / q[uonia]m adextris est michi ne co[m]movear. / Propter hoc l[a]etatum est cor meu[m] et / exultavit lingua mea: insuper et caro / mea requiescet inspe. / Q[uonia]m non derelinques anima[m] mea[m] in inferno: / nec dabis s[an]c[tu]m tuu[m] videre corruptione[m]. / Notas michi fecisti vias vit[a]e: ad implebis / me l[a]etitia cum vultu tuo: delictationes / indextra tua usq[ue] infinem.Exaudi d[omi]ne iustitia[m] mea[m] EXAUDI D[OMI]NE / iusticiam meam / intende depre/cationem meam. Aurib[us] p[er]cipe / oratione[m] meam: n[on] inlabiis doloris. / De vultu tuo / iudicium meu[m] / |
Translationeven till night./
I foresee the lord always in my sight:/ because he is at my right hand
that I might not be moved./ For this my heart has been glad and/ my tongue
has rejoiced: moreover my/ flesh also shall rest in hope./ Because you
will not leave my soul in hell:/ nor will you give your holy one to see
corruption./ You have made known to me the ways of life: you shall fill
me with joy with your countenance: delights/ at your right hand even to
the end./
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |