Previous - Commentary - Next
|
Translationclose together: and
in his temple all shall speak glory./ The lord makes to dwell in the flood:/
and the lord shall sit king for ever./ The Lord will give strength to
his people:/ the lord will bless his people in peace./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transcriptioncondensa: et in templo ei[us] om[n]es dicent gl[ori]am. / D[omi]n[u]s diluviam inhabitare facit: / et sedebit d[omi[n[u]s rex in [a]eternum. / D[omi]n[u]s virtutem populo suo dabit: / d[omi]n[u]s benedicet pop[u]lo suo in pace. /Exaltabo te d[omi]ne q[uonia]m EXALTABO TE / d[omi]ne quoniam / suscepisti me: nec / delectasti inimicos / meos super me. / Domine d[eu]s m[eu]s / clamavi ad te: / et sanasti me. / D[omi]ne eduxisti ab inferno animam meam: / salvasti me a descendentib[us] in lacu[m]. / Psallite d[omi]no s[an]c[t]i ei[us]: et confitemini / memori[a]e sanctitatis ei[us]. / Q[uonia]m ira inindignatione eius: / et vita involuntate eius. / Advesperum demorabitur flectus: / |
Translationclose together: and
in his temple all shall speak glory./ The lord makes to dwell in the flood:/
and the lord shall sit king for ever./ The Lord will give strength to
his people:/ the lord will bless his people in peace./
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |