Text only

Page 247 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

whom you remember no more:/ and they are driven back from your hand./ They have put me in the lower pit:/ in the gloomy place and in the shadow of death./ Your rage is strengthened over me:/ and you have covered me in all your floods./ You have made my acquaintances far off from me:/ they have regarded me an abomination to themselves./ I was handed over and did not come out:/ my eyes drooped through poverty./ I cried to you lord all the day/ I stretched out my hands to you./ Will you do marvels to the dead:/ or shall doctors raise [the dead] and acknowledge you./ Shall your marvellous works be known in darkness:/ and you justice in the land of forgetfulness./ And I have cried to you lord:/ and in the morning my prayer shall come before you./ Lord why do you reject my prayer:/ do you turn your face away from me./

Transcription

quor[um] non es memor amplius: / et ipsi de manu tua repulsi sunt. / Posuerunt me in lacu inferiori: / in tenebrosis et in umbra mortis. / Sup[er] confirmatus est furor tuus: / et om[ne]s fluctus tuos induxisti sup[er] me. / Longe fecisti notos meos a me: / posuerunt me abominatione[m] sibi. / Traditus su[m] et non egrediebar: / oculi mei languer[un]t pr[a]e inopia. / Clamavi ad te d[omi]ne tota die / expandi ad te manus meas. / Nu[m]q[u]id mortuis facies mirabilia: / aut medici suscitab[un]t et confitebunt[ur] tibi. / Nu[m]q[u]id cognoscent[ur] in tenebris mirabilia tua: / et iustitia tua in terra oblivionis. / Et ego ad te d[omi]ne clamavi: / et mane oratio mea preveniet te. / Ut q[u]id d[omi]ne repellis oratione[m] mea[m]: / avertis facie[m] tua[m] a me. /

Translation

whom you remember no more:/ and they are driven back from your hand./ They have put me in the lower pit:/ in the gloomy place and in the shadow of death./ Your rage is strengthened over me:/ and you have covered me in all your floods./ You have made my acquaintances far off from me:/ they have regarded me an abomination to themselves./ I was handed over and did not come out:/ my eyes drooped through poverty./ I cried to you lord all the day/ I stretched out my hands to you./ Will you do marvels to the dead:/ or shall doctors raise [the dead] and acknowledge you./ Shall your marvellous works be known in darkness:/ and you justice in the land of forgetfulness./ And I have cried to you lord:/ and in the morning my prayer shall come before you./ Lord why do you reject my prayer:/ do you turn your face away from me./

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003