Previous - Commentary - Next
|
TranslationThe lord has prepared
his throne in heaven:/ and his kingdom shall rule over all./ Bless the
lord all you his angels: mighty in strength/ carrying out his word: heeding
to/ the voice of his word./ Bless the lord all you hosts:/ you his servants
who do his will./ Bless the lord all his works:/ in every place/ of his
dominion my soul bless the lord./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionD[omi]n[u]s in c[a]elo paravit sede[m] sua[m]: / et regnu[m] ipsi[us] om[n]ib[us] d[omi]nabitur. / Benedicite d[omi]no om[ne]s ang[e]li ei[us]: potentes virtute / facientes verbum illius: ad audienda[m] / vocem sermonum ei[us]. / Benedicite d[omi]no om[ne]s virtutes ei[us]: / ministri ei[us] qui facitis voluntate[m] ei[us]. / Benedicite d[omi]no om[n]ia opera ei[us]: in om[n]i loco / d[omi]nationis ei[us] benedic anima mea d[omi]no. /Qui facis angelos tuos sp[iritu]s Benedic / anima mea d[omi]no: / domine d[eu]s m[eu]s / magnificat[us] es / vehementer. / Confessione[m] et decore[m] induisti / amict[us] lumine / sicut vestim[en]tu[o]. / Extendens c[a]elu[m] / sic[ut] pelle[m]: q[u]i tegis aq[u]is sup[er]iora eius. / |
TranslationThe lord has prepared
his throne in heaven:/ and his kingdom shall rule over all./ Bless the
lord all you his angels: mighty in strength/ carrying out his word: heeding
to/ the voice of his word./ Bless the lord all you hosts:/ you his servants
who do his will./ Bless the lord all his works:/ in every place/ of his
dominion my soul bless the lord./
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |