Text only

Page 283 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

He sent moyses his servant: aaron whom he himself had chosen./ He placed in them the expression of his signs:/ and his wonders in the land of cham./ He sent darkness and concealed:/ and did not make his words embittered./ He turned their waters into blood/ and killed their fishes./ Their land produced frogs:/ in the inner rooms of their kings./ He spoke and the flies came:/ and the gnats in all their coasts./ He made their rain [into] hail./ a burning fire in their land./ And he killed their vines and their fig trees:/ and he destroyed the timber of their coasts./ He spoke and the locusts came: and innumerable caterpillars./ And [they] devoured all the grass in their land:/ and devoured all the fruit of their land./ And he killed every first born in their land:/ the first fruits of all their labour./ And he brought them out with gold and silver:/

Transcription

Misit moysen servu[m] suu[m]: aaron que[m] elegit ipsu[m]. / Posuit in eis verba signor[um] suor[um]: / et p[ro]digior[um] in t[er]ra cham. / Misit tenebras et obscuravit: / et non exacerbavit sermones suos. / Convertit aquas eor[um] in sanguine[m] / et occidit pisces eor[um]. / Edidit terra eor[um] ranas: / inpenetralib[us] regum ipsor[um]. / Dixit et venit cynomia: / et seiniphes in om[n]ib[us] finib[us] eor[um]. / Posuit pluvias eor[um] grandine[m]. / igne[m] comburentem in terra ipsor[um]. / Et p[er]cussit vineas eor[um] et ficulneas eor[um]: /et contrivit lignum finium eor[um]. / Dixit et venit locusta: et brucus / cuius non erat numerus. / Et comedit om[n]e f[a]enum in terra eor[um]: / et comedit omne[m] fructu[m] terr[a]e eor[um]. / Et p[er]cussit omne p[r]imogenitu[m] in t[er]ra eor[um]: / p[r]imitias omnis laboris eor[um]. / Et eduxit eos cum argento et auro: /

Translation

He sent moyses his servant: aaron whom he himself had chosen./ He placed in them the expression of his signs:/ and his wonders in the land of cham./ He sent darkness and concealed:/ and did not make his words embittered./ He turned their waters into blood/ and killed their fishes./ Their land produced frogs:/ in the inner rooms of their kings./ He spoke and the flies came:/ and the gnats in all their coasts./ He made their rain [into] hail./ a burning fire in their land./ And he killed their vines and their fig trees:/ and he destroyed the timber of their coasts./ He spoke and the locusts came: and innumerable caterpillars./ And [they] devoured all the grass in their land:/ and devoured all the fruit of their land./ And he killed every first born in their land:/ the first fruits of all their labour./ And he brought them out with gold and silver:/

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003