Previous - Commentary - Next
|
TranslationPsalm 105Spare your monks I beseech you, o merciful kindness of Jesus ACKNOWLEDGE/ the lord because he is good:/ because his mercy is forever./ Who shall speak of the pow/ers of the lord shall make/ heard all his praises./ Blessed are they that keep/ judgement: and do/ justice at all times./ Remember us lord in the pleasure of your people:/ visit us with your salvation./ That we may see in the goodness of your chosen ones:/ to rejoice in the gladness of your nation:/ that you may be praised with your inheritance./ We have sinned with our fathers:/ we have dealt unjustly we have done wickedness./ Our fathers in egypt did not understand/ your wonders: they did not remember/ your many mercies./ And they enraged [you] going up to the sea/ the red sea: and he saved them for his name’s sake:/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranscriptionParce tuis queso monachis clementia IHY;CONFITEMINI / d[omi]no quoniam bonus: / q[uonia]m in s[ae]c[u]l[u]m mis[eri]c[or]dia ei[us]. / Quis loquetur poten/tias d[omi]ni auditas / faciet om[ne]s laudes ei[us]. / Beati qui custodiunt / iudicium: et faciunt / iustitiam in omni tempore. / Mem[en]to n[ost]ri d[omi]ne in beneplacito populi tui: / visita nos in salutari tuo. / Ad videndum in bonitate elector[um] tuor[um]: / ad l[a]etandum in l[a]etitia gentis tu[a]e: / ut lauderis cum h[a]ereditate tua. / Peccavim[us] cum patribus n[ost]ris: / iniuste egim[us] iniquitatem fecim[us]. / Patres n[ost]ri in egypto n[on] intellexerunt / mirabilia tua: non fuerant memores / multitudinis mis[eri]c[or]di[a]e tu[a]e. / Et irritaver[un]t ascendentes in mare mare / rubru[m]: et salvavit eos p[ro]pt[er] nom[en] suum: / |
TranslationPsalm 105Spare your monks I beseech you, o merciful kindness of Jesus ACKNOWLEDGE/ the lord because he is good:/ because his mercy is forever./ Who shall speak of the pow/ers of the lord shall make/ heard all his praises./ Blessed are they that keep/ judgement: and do/ justice at all times./ Remember us lord in the pleasure of your people:/ visit us with your salvation./ That we may see in the goodness of your chosen ones:/ to rejoice in the gladness of your nation:/ that you may be praised with your inheritance./ We have sinned with our fathers:/ we have dealt unjustly we have done wickedness./ Our fathers in egypt did not understand/ your wonders: they did not remember/ your many mercies./ And they enraged [you] going up to the sea/ the red sea: and he saved them for his name’s sake:/
|
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||
stalbanspsalter@abdn.ac.uk © 2003 |