Text only

Page 290 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

Psalm 106
He gathered them out of the territories

ACKNOWLEDGE/ the lord because he is good:/ because his mercy is forever./ Let those who are redeemed say [so] of the lord: those whom he redeemed/ out of the hand of the enemy:/ he gathered them out of the territories./ From the rising and the setting of the sun:/ from the north and the sea./ They wandered in a wilderness in a waterless place:/ they did not find not the way to a city for dwelling in./ Hungry and thirsty:/ their soul fainted in them./ And they cried to the lord when they were troubled:/ and he rescued them from their sufferings./ And he led them into the right way: that they might go to a city for dwelling in./ Let the mercies of the lord acknowledge him:/ and his marvellous works to the children of men./ Because he has filled the empty soul:/

Transcription

De regionib[us] congregavit eos
CONFITEMINI / domino q[uonia]m bonus: / q[uonia]m in s[ae]c[u]l[u]m mis[eri]c[or]dia ei[us]. / Dicant q[u]i redempti s[un]t / a d[omi]no: q[u]os redemit / de manu inimici: / de regionib[us] c[on]gregavit eos. / A solis ortu et occasu: / ab aq[u]ilone et mari. / Erraverunt in solitudine in inaquoso: / via[m] civitatis habitaculi non invenerunt. / Esurientes et sitientes: / anima eor[um] in ipsis defecit. / Et clamaver[un]t ad d[omi]n[u]m cu[m] tribularentur: / et de necessitatib[us] eor[um] eripuit eos. / Et deduxit eos in via[m] rectam: ut irent in civitate[m] habitationis. / Confiteantur d[omi]no mis[eri]c[or]di[a]e ei[us]: / et mirabilia eius filiis hominu[m]. / Quia satiavit anima[m] inanem: /

Translation

Psalm 106
He gathered them out of the territories

ACKNOWLEDGE/ the lord because he is good:/ because his mercy is forever./ Let those who are redeemed say [so] of the lord: those whom he redeemed/ out of the hand of the enemy:/ he gathered them out of the territories./ From the rising and the setting of the sun:/ from the north and the sea./ They wandered in a wilderness in a waterless place:/ they did not find not the way to a city for dwelling in./ Hungry and thirsty:/ their soul fainted in them./ And they cried to the lord when they were troubled:/ and he rescued them from their sufferings./ And he led them into the right way: that they might go to a city for dwelling in./ Let the mercies of the lord acknowledge him:/ and his marvellous works to the children of men./ Because he has filled the empty soul:/

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003