Text only

Page 318 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

exceedingly wickedly: but I did not shun your law./ I have been mindful of your judgements of old lord:/ and was comforted./ a fainting possessed me because of sinners:/ forsaking your law./ Your just-dealings were sung by me:/ in the place of my pilgrimage./ I have been mindful in the night of your name lord:/ and have kept your law./ This happened to me because I sought after your just-dealings./


Psalm 118: 61
The cords of the wicked have wrapped me round about

MY SHARE/ lord: I said to keep/ your law./ I entreated your face/ with all my heart: have mercy on me/ according to your eloquence./ I besought your face with all my heart have mercy on me according to your word./ I thought upon my ways: and turned/ me feet to your testimonies./ I am prepared and am not troubled:/ to keep your commandments./

Transcription

agebant usq[ue]quaq[ue]: a lege aute[m] tua n[on] declinavi. / Memor fui iudicor[um] tuor[um] a s[ae]c[u]lo d[omi]ne: / et consolatus sum. / Defectio tenuit me p[rae] peccatoribus: / derelinquentibus legem tuam. / Cantabiles mi[hi] erant iustificationes tu[a]e: / in loco p[er]egrinationis me[a]e. / Memor fui nocte nominis tui d[omi]ne: / et custodivi lege[m] tuam. / Hec facta est mi[hi] quia iustificationes tuas exq[u]isivi. /
Funes peccato[rum] circu[m]plexi s[un]t me
PORTIO MEA / domine: dixi c[us]todire / legem tuam. / Deprecat[us] su[m] faciem / tua[m] in toto corde / meo: miserere mei / s[e]c[un]d[u]m eloq[u]iu[m] tuum. / Cogitavi vias meas; et converti / pedes meos in testimonia tua. / Parat[us] sum et non sum turbatus: / ut custodia[m] mandata tua. /

Translation

exceedingly wickedly: but I did not shun your law./ I have been mindful of your judgements of old lord:/ and was comforted./ a fainting possessed me because of sinners:/ forsaking your law./ Your just-dealings were sung by me:/ in the place of my pilgrimage./ I have been mindful in the night of your name lord:/ and have kept your law./ This happened to me because I sought after your just-dealings./


Psalm 118: 61
The cords of the wicked have wrapped me round about

MY SHARE/ lord: I said to keep/ your law./ I entreated your face/ with all my heart: have mercy on me/ according to your eloquence./ I besought your face with all my heart have mercy on me according to your word./ I thought upon my ways: and turned/ me feet to your testimonies./ I am prepared and am not troubled:/ to keep your commandments./

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003