Text only

Page 360 Translation and transcription

Previous - Commentary - Next

Image © Hildesheim, St Godehard

Translation

in your sight./ Because the enemy has persecuted my soul/ he has brought low my life on the earth./ He has set me in darkness like the dead of old:/ and my spirit is in anguish within me:/ my heart is troubled within me./ I was mindful of old days:/ I have contemplated on all your works:/ I have contemplated on the deeds of your hands./ I have stretched out my hands to you: my soul is/ as earth without water to you./ Hear me quickly lord: my spirit has fainted away./ Do not turn away your face from me:/ lest I shall be like those who descend into the pit./ Make me hear your mercy in the morning:/ because I have hoped in you./ Make the way known to me wherein I may walk:/ because I have lifted up my soul to you./ Deliver me from my enemies lord to you I have fled:/ teach me to do your will because you are my god./ Your good spirit will conduct me into the right land:/ for your name’s sake lord you will invigorate me in your fairness:/

Transcription

in conspectu tuo omnis vivens. / Quia persecutus est inimicus anima[m] mea[m] / humiliavit in terra vitam meam. / Collocavit me in obscuris sicut mortuos s[ae]c[u]li: / et anxiat[us] est sup[er] me sp[iritu]s m[eu]s: / in me turbatum est cor meum. / Memor fui dieru[m] antiquor[um]: / meditat[us] sum in om[n]ib[us] op[er]ib[us] tuis: / in factis manuu[m] tuaru[m] meditabar. / Expandi man[us] meas ad te: anima mea / sicut terra sine aqua tibi. / Velociter exaudi me d[omi]ne: defecit sp[iritu]s m[eu]s. / Non avertas faciem tuam a me: / et similis ero descendentib[us] in lacu[m]. / Audita[m] fac mi[hi] mare mis[eri]c[or]dia[m] tuu[m]: / quia in te sp[er]avi. / Nota[m] fac mi[hi] via[m] in qua ambulem: / quia ad te levavi anima[m] mea[m]. / Eripe me de inimicis meis d[omi]ne ad te confugi: / doce me facere voluntate[m] tua[m] q[u]ia d[eu]s m[eu]s es tu. / Sp[iritu]s tuus bon[us] deducet me in t[er]ra[m] recta[m]: / p[ro]pt[er] nom[en] tuu[m] d[omi]ne vivificabis me in [a]eq[u]itate tua: /

Translation

in your sight./ Because the enemy has persecuted my soul/ he has brought low my life on the earth./ He has set me in darkness like the dead of old:/ and my spirit is in anguish within me:/ my heart is troubled within me./ I was mindful of old days:/ I have contemplated on all your works:/ I have contemplated on the deeds of your hands./ I have stretched out my hands to you: my soul is/ as earth without water to you./ Hear me quickly lord: my spirit has fainted away./ Do not turn away your face from me:/ lest I shall be like those who descend into the pit./ Make me hear your mercy in the morning:/ because I have hoped in you./ Make the way known to me wherein I may walk:/ because I have lifted up my soul to you./ Deliver me from my enemies lord to you I have fled:/ teach me to do your will because you are my god./ Your good spirit will conduct me into the right land:/ for your name’s sake lord you will invigorate me in your fairness:/

 

Go to
A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
stalbanspsalter@abdn.ac.uk
© 2003