Text only

Seite 75 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

verbündet haben sich die Großen gegen den Herrn und seinen Gesalbten./ Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!/ Der im Himmel thront, er lacht,/ über sie spottet der Herr./ Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn,/ in seinem Grimm wird er sie schrecken:/ Ich selber habe meinen König eingesetzt auf/ Zion, meinem heiligen Berg. Kundtun will ich den Beschluß des Herrn./ Er sprach zu mir: Mein Sohn bist du./ Heute/ habe ich dich gezeugt./ Fordre von mir, und ich gebe dir Völker zum Erbe/ , die Enden der Erde zum Eigentum./ Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton sie zertrümmern./ Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, laßt euch warnen,/ Gebieter der Erde!/ Dient dem Herrn in Furcht, und küßt seine Füße/ mit Beben, daß er nicht zürnt/ und euer Weg nicht in den Abgrund führt!/

Transkription

et principes convenerunt inunum: adversus d[omi]n[u]m et adversus xp[istu]m eius. / Dirumpamus vincula eorum: et proi/ciamus a nobis iugum ipsor[um]. / Qui habitat in c[a]elis irridebit eos et d[omi]n[u]s / sub sannabit eos. / Tunc loquetur ad eos inira sua: et infu/rore suo conturbabit eos. / Ego autem constitutus su[m] rex ab eo sup[er] / sion monte[m] s[an]c[tu]m ei[us] p[rae]dicans p[rae]ceptu[m] ei[us]. / D[omi]n[u]s dixit ad me filius m[eu]s es tu: ego / hodie genui te. / Postula a me et dabo tibi gentes heredi/tate[m] tua[m]: et possessione[m] tua[m] t[er]minos t[er]r[a]e. / Reges eos in virga ferrea: et tanq[ua]m vas / figuli confringes eos. / Et nunc reges intelligite: erudimini / qui iudicatis terram. / Servite d[omi]no intimore: et exultate ei / cum tremore. / Apprehendite disciplina[m[ nequando ira/scat[ur] d[omi]n[u]s et pereatus de via iusta.



Übersetzung

verbündet haben sich die Großen gegen den Herrn und seinen Gesalbten./ Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!/ Der im Himmel thront, er lacht,/ über sie spottet der Herr./ Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn,/ in seinem Grimm wird er sie schrecken:/ Ich selber habe meinen König eingesetzt auf/ Zion, meinem heiligen Berg. Kundtun will ich den Beschluß des Herrn./ Er sprach zu mir: Mein Sohn bist du./ Heute/ habe ich dich gezeugt./ Fordre von mir, und ich gebe dir Völker zum Erbe/ , die Enden der Erde zum Eigentum./ Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton sie zertrümmern./ Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, laßt euch warnen,/ Gebieter der Erde!/ Dient dem Herrn in Furcht, und küßt seine Füße/ mit Beben, daß er nicht zürnt/ und euer Weg nicht in den Abgrund führt!/

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003