Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungund Tücke gebiert er./ Er gräbt ein Fangloch und schaufelt es aus, doch stürtzt er selbst/ in die Grube, die er gemacht hat./ Seine Untat kommt auf das eigene Haupt, auf seinen Scheitel fällt seine Gewalttat zurück./ Danken will ich dem Herrn, denn er ist gerecht; dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen/ und spielen./Psalm 8 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge HERR, UNSER HERRSCHER,/ wie gewaltig/ ist dein Name auf der ganzen Erde;/ deine Hoheit/ hast du über den Himmel/ gebreitet./ Aus dem Mund der Kinder/ und Säuglinge schaffst du dir Lob/ deinen Gegnern zum Trotz; Feind und Widersacher müssen verstummen./ Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger,/ Mond und Sterne, die du befestigst:/ Was ist der Mensch, daß du an ihn denkst,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionet peperit iniquitatem. / Lacum aperuit et effodit eu[m]: et incidit / in foveam quam fecit. / Convertetur dolor ei[us] in caput ei[us]: et in vertice[m] / ipsius iniquitas ei[us] descendet. / Confitebor d[omi]no s[e]c[un]d[u]m iusticia[m] eius: et psalla[m] / nomini domini altissimi. /Ex ore infantiu[m] et lactentiu[m] D[OMI]NE D[OMI]N[U]S N[OSTE]R: / qua[m] admirabile / est nomen tuu[m] in universa terra. / Q[uonia]m elevata est / magnificentia / tua super c[a]elos. / Exore infantiu[m] / et lactentiu[m] perfecisti laudem propter / inimicos tuos: ut destruas inimicu[m] et ultore[m]. / Q[uonia]m videbo c[a]elos tuos op[er]a digitor[um] tuor[um]: / lunam et stellas qu[a]e tu fundasti. / Quid est homo quod memor es eius: / |
Übersetzungund Tücke gebiert er./ Er gräbt ein Fangloch und schaufelt es aus, doch stürtzt er selbst/ in die Grube, die er gemacht hat./ Seine Untat kommt auf das eigene Haupt, auf seinen Scheitel fällt seine Gewalttat zurück./ Danken will ich dem Herrn, denn er ist gerecht; dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen/ und spielen./Psalm 8 Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge HERR, UNSER HERRSCHER,/ wie gewaltig/ ist dein Name auf der ganzen Erde;/ deine Hoheit/ hast du über den Himmel/ gebreitet./ Aus dem Mund der Kinder/ und Säuglinge schaffst du dir Lob/ deinen Gegnern zum Trotz; Feind und Widersacher müssen verstummen./ Seh ich den Himmel, das Werk deiner Finger,/ Mond und Sterne, die du befestigst:/ Was ist der Mensch, daß du an ihn denkst,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||