Text only

Seite 98 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

wie der Junglöwe, der im Hinterhalt lauert./ Erhebe dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen!/ Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm! Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor den Männern,/ vor den Männern, die im Leben schon alles haben!/ Ihren Leib füllst du mit Gütern,/ ihre Söhne werden auch noch satt und hinterlassen/ den Enkeln, was übrigbleibt./ Ich aber will dein Antlitz in Gerechtigkeit schauen,/ mich satt sehn an deiner Gestalt beim Erwachen./


Psalm 17
Ich will dich rühmen, Herr
[Auf dem Buch: Ich will dich rühmen, Herr]

ICH WILL DICH RÜHMEN,/ Herr, meine Stärke,/ Herr,/ du mein Fels,/ meine Burg, mein Retter,/ mein Gott, meine Feste, in der ich mich berge,/ mein Schild und sicheres Heil,/ meine Zuflucht!/

Transkription

et sicut catulus leonis habitans in abditis. / Exurge d[omi]ne pr[a]eveni eum et supplanta eu[m]: / eripe animam meam abimpio; frameam / tuam abinimicis manus tu[a]e. / D[omi]ne a paucis de terra divide eos invita eor[um]: / de absconditis tuis adimplet[us] e[st] vent[er] eor[um]. / Saturati sunt filiis: et dimiserunt / reliquias suas parvulis suis. / Ego autem in iusticia apparebo conspectui / tuo: satiabor cum apparuerit gl[ori]a tua. /
[on book: Diliga[m] te domine]
DILIGA ME / d[omi]ne fortitudo / mea: dominus / firmam[en]tu[m] meu[m] / et refugiu[m] meu[m] et lib[er]ator m[eu]s. / D[eu]s m[eu]s adiutor / m[eu]s: et sp[er]abo in eu[m]. / Protector m[eu]s cornu salutis me[a]e: / et susceptor meus. /

Übersetzung

wie der Junglöwe, der im Hinterhalt lauert./ Erhebe dich, Herr, tritt dem Frevler entgegen!/ Wirf ihn zu Boden, mit deinem Schwert entreiß mich ihm! Rette mich, Herr, mit deiner Hand vor den Männern,/ vor den Männern, die im Leben schon alles haben!/ Ihren Leib füllst du mit Gütern,/ ihre Söhne werden auch noch satt und hinterlassen/ den Enkeln, was übrigbleibt./ Ich aber will dein Antlitz in Gerechtigkeit schauen,/ mich satt sehn an deiner Gestalt beim Erwachen./


Psalm 17
Ich will dich rühmen, Herr
[Auf dem Buch: Ich will dich rühmen, Herr]

ICH WILL DICH RÜHMEN,/ Herr, meine Stärke,/ Herr,/ du mein Fels,/ meine Burg, mein Retter,/ mein Gott, meine Feste, in der ich mich berge,/ mein Schild und sicheres Heil,/ meine Zuflucht!/

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003