Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungDu machst ihn zum Segen für immer,/ wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude./ Denn der König vertraut auf den Herrn, die Huld/ des Höchsten läßt ihn niemals wanken./ Deine Hand wird all deine Feinde finden;/ die dich hassen, trifft deine Rechte./ Du läßt sie glühn wie einen feurigen Ofen,/ sobald du erscheinst. Der Herr verschlingt sie im Zorn,/ das Feuer verzehrtsie./ Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen,/ ihr Geschlecht aus der Mitte der Menschen./ Schmieden sie Böse und listige Pläne, richten sie/ doch nichts aus gegen dich./ Du schlägst sie alle in die Flucht,/ wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst./ Erhebe dich, Herr, in deiner Macht! Deiner siegreichen Kraft/ wollen wir singen und spielen. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionQ[uonia]m dabis eum inbenedictione[m] in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li: / l[a]etificabis eum ingaudio cu[m] vulto tuo. / Q[uonia]m rex sperat in d[omi]no: et in mis[eri]c[or]dia / altissimi non commovebitur. / Inveniator manus tua om]n]ib[us] inimicis tuis: / dextera tua inveniat om[ne]s qui te oderunt. / Pones eos ut clibanum ignis in tempore / vultus tui: d[omi]n[u]s inira sua conturbabit / eos. Et devorabit eos ignis. / Fructum eor[um] de terra perdes: / et semen eor[um] afiliis hominum. / Q[uonia]m declinaver[un]t inte mala: cogitaver[un]t / consilia qu[a]e non potuer[un]t stabilire. / Q[uonia]m pones eos dorsum: inreliquiis tuis / preparabis vultum eorum. / Exaltare d[omi]ne invirtute tua: cantibimus / et psallemus virtutes tuas. / |
ÜbersetzungDu machst ihn zum Segen für immer,/ wenn du ihn anblickst, schenkst du ihm große Freude./ Denn der König vertraut auf den Herrn, die Huld/ des Höchsten läßt ihn niemals wanken./ Deine Hand wird all deine Feinde finden;/ die dich hassen, trifft deine Rechte./ Du läßt sie glühn wie einen feurigen Ofen,/ sobald du erscheinst. Der Herr verschlingt sie im Zorn,/ das Feuer verzehrtsie./ Du wirst ihre Brut von der Erde vertilgen,/ ihr Geschlecht aus der Mitte der Menschen./ Schmieden sie Böse und listige Pläne, richten sie/ doch nichts aus gegen dich./ Du schlägst sie alle in die Flucht,/ wenn du mit deinem Bogen auf sie zielst./ Erhebe dich, Herr, in deiner Macht! Deiner siegreichen Kraft/ wollen wir singen und spielen.
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||