Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungwenn ich schreie zu dir, wenn ich zu deinem Allerheiligsten/ die Hände erhebe!/ Raffe mich nicht weg mit Übeltätern/ und Frevlern,/ die ihren Weiter n freundlich grüßen,/ doch Böses hegen in ihrem Herzen!/ Vergilt ihnen nach ihrem Treiben/ und nach ihren bösen Taten!/ Vergilt ihnen nach dem Werk ihrer Hände,/ wende ihr Tun auf sie zurück!/ Sie achten ja nicht auf das Walten des Herrn/ noch auf das Werk seiner Hände./ So reißt er sie nieder und richtet sie nicht wieder auf./ Gepriesen sei der Herr! Denn er hat mein lautes Flehen erhört./ Der Herr ist meine Kraft und mein Schild, mein Herz vertraut ihm./ Mir wurde geholfen;/ da jubelte mein Herz,/ ich will mit meinem Lied ihm danken./ Der Herr ist seines Volkes Stärke,/ Schutz und Heil für seinen Gesalbten./ Hilf deinem Volk und segne dein Erbe,/ führe und trag es in Ewigkeit!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionme[a]e dum oro adte: dum extollo manus / meas adtemplum s[an]ct[u]m tuum. / Ne simul tradas me cum peccatorib[us]: et cu[m] / op[er]antib[us] iniquitatem nep[er]das me. / Qui locuntur pacem cu[m] p[ro]ximo suo: / mala aute[m] incordib[us] eor[um]. / Da illis s[e]c[un]d[u]m op[er]a eorum: et s[e]c[un]d[u]m neq[u]itiam / adinventionum ipsorum. / S[e]c[un]d[u]m op[er]a manuu[m] eor[um] tribue illis: / redde retributione[m] eorum ipsis. / Q[uonia]m non intellexer[un]t op[er]a d[omi]ni et in op[er]a / manuu[m] ei[us] destrues illos et n[on] edificabis eos. / Benedict[us] d[omi]n[u]s: q[uonia]m exaudivit voce[m] deprecationis me[a]e. / D[omi]n[u]s adiutor m[eu]s et protector m[eu]s: et in ipso/ sp[er]avit cor meum et adiutus sum. / Et reflorvit caro mea: et voluntate / mea confitebor ei. / D[omi]n[u]s fortitudo plebis su[a]e: et p[ro]tector / salvationu[m] x[ist]i sui est. / Salvu[m] fac pop[u]l[u]m tuu[m] d[omi]ne et benedic h[a]eredi/tati tu[a]e et rege eos et extolle eos usq[ue] in [a]et[er]nu[m]. / |
Übersetzungwenn ich schreie zu dir, wenn ich zu deinem Allerheiligsten/ die Hände erhebe!/ Raffe mich nicht weg mit Übeltätern/ und Frevlern,/ die ihren Weiter n freundlich grüßen,/ doch Böses hegen in ihrem Herzen!/ Vergilt ihnen nach ihrem Treiben/ und nach ihren bösen Taten!/ Vergilt ihnen nach dem Werk ihrer Hände,/ wende ihr Tun auf sie zurück!/ Sie achten ja nicht auf das Walten des Herrn/ noch auf das Werk seiner Hände./ So reißt er sie nieder und richtet sie nicht wieder auf./ Gepriesen sei der Herr! Denn er hat mein lautes Flehen erhört./ Der Herr ist meine Kraft und mein Schild, mein Herz vertraut ihm./ Mir wurde geholfen;/ da jubelte mein Herz,/ ich will mit meinem Lied ihm danken./ Der Herr ist seines Volkes Stärke,/ Schutz und Heil für seinen Gesalbten./ Hilf deinem Volk und segne dein Erbe,/ führe und trag es in Ewigkeit!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||