Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungFluten hohe Wasser daher,/ ihn werden sie nicht erreichen./ Du bist mein Schutz,/ bewahrst mich vor Not;/ du hüllst mich in den Jubel der Rettung./ Ich unterweise dich und zeige dir den Weg,/ den du gehen sollst./ Ich will dir raten; über dir wacht mein Auge./ Werdet nicht wie Roß und Maultier/ ohne Verstand;/ mit Zaum und Zügel muß man ihr Ungestüm bändigen,/ sonst folgen sie dir nicht./ Der Frevler leidet viele Schmerzen/ doch wer dem Herrn vertraut, den umgibt er mit seiner Huld./ Freut euch im Herrn und jauchzt, ihr Gerechten,/ jubelt ihr Redlichen alle!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionVeruntamen in diluvio aquar[um] multaru[m]: / ad eum non approximabunt / Tues refugium meum atribulatione qu[a]e / circumdedit me: exaltatio mea / erue me a circumdantibus me. / Intellectu[m] tibi dabo et instruam te: / in via hac qua gradieris: / firmabo super te oculos meos. / Nolite fieri sicut equuis et mulus: / quib[us] non est intellectus. / Inchamo et freno maxillas eor[um] constringe: / qui non approximant adte. / Multa flagella peccatoris: / sperantem autem in d[omi]no / misericordia circumdabit. / Letamini in d[omi]no et exultate iusti: / et gl[ori]amini om[ne]s recti corde. / |
ÜbersetzungFluten hohe Wasser daher,/ ihn werden sie nicht erreichen./ Du bist mein Schutz,/ bewahrst mich vor Not;/ du hüllst mich in den Jubel der Rettung./ Ich unterweise dich und zeige dir den Weg,/ den du gehen sollst./ Ich will dir raten; über dir wacht mein Auge./ Werdet nicht wie Roß und Maultier/ ohne Verstand;/ mit Zaum und Zügel muß man ihr Ungestüm bändigen,/ sonst folgen sie dir nicht./ Der Frevler leidet viele Schmerzen/ doch wer dem Herrn vertraut, den umgibt er mit seiner Huld./ Freut euch im Herrn und jauchzt, ihr Gerechten,/ jubelt ihr Redlichen alle!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||