Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungPsalm 32Jubelt vor dem Herrn, ihr Gerechten JUBELT/ vor dem Herrn, ihr Gerechten; den Frommen kommt es zu,/ Gott zu loben./ Preist den Herrn/ mit der Zither, spielt ihm/ auf zehnsaitiger Harfe!/ Singt ihm ein neues Lied,/ greift voll in die Saiten und jubelt laut!/ Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,/ all sein Tun ist verläßlich./ Er liebt Gerechtigkeit und Recht,/ von der Huld des Herrn ist die Erde voll./ Durch das Wort des Herrn sind die Himmel geschaffen,/ ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes./ Er faßt wie im Schlauch die Wasser des Meeres,/ verschließt die Urflut in Kammern./ Alle Welt fürchte den Herrn/ vor ihm sollen beben, die den Erdkreis bewohnen!/ Denn der Herr, er sprach, und sogleich geschah es,/ er gebot, und es stand da./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionExultate iusti in d[omi]noEXULATE / iusti in d[omi]no: rectos / decet laudatio. / Confitemini d[omi]no / incithara: inpsal/terio dece[m] cordaru[m] / psallite illi. / Cantate ei canticum novum: / bene psallite ei invociferatione. / Quia rectum est verbum d[omi]ni: / et omnia opera eius infide. / Diligit mis[eri]c[or]diam et iudicium: / mis[eri]c[or]dia d[omi]ni plena est terra. / Verbo d[omi]ni c[a]eli firmata sunt: / et sp[irit]u oris eius oris ei[us] om[n]is virt[us] eoru[um]. / Congregans sicut inutre aquas maris: / ponens inthesauris abyssos. / Timeat d[omi]n[u]m om[n]is terra: abeo autem / co[m]moveantur om[ne]s inhabitantes orbem. / Q[uonia]m ipse dixit et facta sunt: / ipse mandavit et creata sunt. / |
ÜbersetzungPsalm 32Jubelt vor dem Herrn, ihr Gerechten JUBELT/ vor dem Herrn, ihr Gerechten; den Frommen kommt es zu,/ Gott zu loben./ Preist den Herrn/ mit der Zither, spielt ihm/ auf zehnsaitiger Harfe!/ Singt ihm ein neues Lied,/ greift voll in die Saiten und jubelt laut!/ Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,/ all sein Tun ist verläßlich./ Er liebt Gerechtigkeit und Recht,/ von der Huld des Herrn ist die Erde voll./ Durch das Wort des Herrn sind die Himmel geschaffen,/ ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes./ Er faßt wie im Schlauch die Wasser des Meeres,/ verschließt die Urflut in Kammern./ Alle Welt fürchte den Herrn/ vor ihm sollen beben, die den Erdkreis bewohnen!/ Denn der Herr, er sprach, und sogleich geschah es,/ er gebot, und es stand da./
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||