Text only

Seite 134 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

Der Engel des Herrn umschirmt alle,/ die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie./ Kostet und seht, wie gütig der Herr ist,/ wohl dem der bei ihm sich birgt./ Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;/ denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel./ Reiche müssen darben und hungern;die aber den Herrn suchen,/ brauchen kein Gut zu entbehren./ Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des Herrn will ich euch lehren./ Wer ist der Mensch der das Leben liebt/ und gute Tage zu sehen wünscht?/ Bewahre deine Zunge vor Bösem/ und deine Lippen vor falscher Rede!/ Meide das Böse und tu das Gute/ suche Frieden und jage ihm nach!/ Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien./ Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,/ ihr Andenken von der Erde zu tilgen./

Transkription

Accedite ad eum et illuminamini: / et facies v[est]r[a]e nonconfundentur. / Iste pauper clamavit et d[omi]n[u]s exaudivit eu[m]: / et de om[n]ib[us] tribulationib[us] ei[us] salvavit eu[m]. / et de om[n]ib[us] tribulationib[us] ei[us] salvavit eu[m]. / Immittit ang[e]l[u]s d[omi]ni in circuitu timentiu[m] / eum: et eripiet eos. / Gustate et videte q[uonia]m suavis est d[omi]n[u]s: / beatus vir qui sperat in eo. / Timete d[omi]n[u]m om[ne]s s[anct]i eius: / q[uonia]m non est inopia timentib[us] eum. / Divites eguerunt et esurierunt: in q[u]irentes / autem d[omi]n[u]m minuent[ur] om[n]i bono. / Venite fili audite me: timore[m] d[omi]ni docebo vos. / Quis est homo qui vult vitam: / diligit dies videre bonos. / Prohibe linguam tuam a malo: / et labia tua ne loquantur dolum. / Deverte a malo et fac bonum: / inquire pacem et p[er]sequere eam. / Oc[u]li d[omi]ni super iustos: et aures ei[us] ad p[re]ces eor[um]. / Vult[us] autem d[omi]ni sup[er] facientes mala: / ut perdat de t[er]ra memoriam eor[um]. /

Übersetzung

Der Engel des Herrn umschirmt alle,/ die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie./ Kostet und seht, wie gütig der Herr ist,/ wohl dem der bei ihm sich birgt./ Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen;/ denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel./ Reiche müssen darben und hungern;die aber den Herrn suchen,/ brauchen kein Gut zu entbehren./ Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des Herrn will ich euch lehren./ Wer ist der Mensch der das Leben liebt/ und gute Tage zu sehen wünscht?/ Bewahre deine Zunge vor Bösem/ und deine Lippen vor falscher Rede!/ Meide das Böse und tu das Gute/ suche Frieden und jage ihm nach!/ Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien./ Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen,/ ihr Andenken von der Erde zu tilgen./

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003