Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungnicht treulos von deinem Bund uns abgewandt./ Unser Herz ist von dir nicht gewichen/ noch ausgeglitten unser Schritt von deinem Pfad./ Doch du hast uns verstoßen/ an den Ort der Schakale und uns bedeckt mit Finsternis./ Hätten wir den Namen unsres Gottes vergessen,/ zu einem fremden Gott die Hände erhoben,/ würde Gott das nicht erforschen?/ Denn die Heimlichkeiten des Herzens kennt er./ Nein, um deinetwillen werden wir gemordet Tag um Tag,/ behandelt wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind./ Wach auf! Warum schläfst du, Herr?/ Erwache, verstoß nicht auf immer!/ Warum verbirgst du dein Angesicht,/ vergißt unsre Not/ und Bedrängnis?/ Unsre Seele ist in den Staub herabgebeugt,/ unser Leib liegt am Boden./ Steh auf und hilf uns!/ In deiner Huld erlöse uns!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionet iniqu[a]e non egim[us] intestamento tuo. / Et non recessit retro cor n[ost]r[u]m: / et declinasti semitas n[ost]ras a via tua. / Q[uonia]m humiliasti nos in loco afflictionis: / et coop[er]uit nos umbra mortis. / Si obliti sumus nomen dei n[ost]ri: / et si expandim[us] man[us] n[ost]ras ad d[eu]m alienu[m]. / Nonne d[eu]s requiret ista: / ipse enim novit abscondita cordis. / Q[uonia]m propter te mortificamur tota die: / estimati sum[us] sicut oves occisionis. / Exurge quare obdormis d[omi]ne: / exurge et ne repellas infinem. / Quare faciem tuam avertis: / oblivisceris in opi[a]e nostr[a]e / et tribulationis n[ost]r[a]e. / Q[uonia]m humiliata est inpulvere anima n[ost]ra: / conglutinat[us] est interra vent[er] n[oste]r. / Exurge d[omi]ne adiuva nos: / et redime nos p[ro]pter nomen tuu[m]. |
Übersetzungnicht treulos von deinem Bund uns abgewandt./ Unser Herz ist von dir nicht gewichen/ noch ausgeglitten unser Schritt von deinem Pfad./ Doch du hast uns verstoßen/ an den Ort der Schakale und uns bedeckt mit Finsternis./ Hätten wir den Namen unsres Gottes vergessen,/ zu einem fremden Gott die Hände erhoben,/ würde Gott das nicht erforschen?/ Denn die Heimlichkeiten des Herzens kennt er./ Nein, um deinetwillen werden wir gemordet Tag um Tag,/ behandelt wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind./ Wach auf! Warum schläfst du, Herr?/ Erwache, verstoß nicht auf immer!/ Warum verbirgst du dein Angesicht,/ vergißt unsre Not/ und Bedrängnis?/ Unsre Seele ist in den Staub herabgebeugt,/ unser Leib liegt am Boden./ Steh auf und hilf uns!/ In deiner Huld erlöse uns!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||