Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzunges dröhnt sein Donner, da zerschmilzt die Erde./ Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg./ Kommt und schaut die Taten des Herrn/ der Furchtbares wirkt auf der Erde!/ Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde;/ den Bogen zerbricht er, zerschlägt die Lanzen, im Feuer verbrennt er die Schilde./ Laßt ab und erkennt, daß ich Gott bin,/ erhaben über die Völker, erhaben auf Erden!/Der Herr der Heerscharen ist mit uns,/ der Gott Jakobs ist unsre Burg./ Psalm 46 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände IHR VÖLKER ALLE,/ klatscht in die Hände;/ jauchzt Gott zu/ mit lautem Jubel!/ Denn furchtgebietend ist der Herr,/ der Höchste, ein großer König/ über die ganze Erde./ Er zwingt Völker unter uns,/ Nationen unter unsre Füße./ Er wählt unser Erbland für uns/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptiondedit vocem sua[m] mota est terra. / D[omi]n[u]s virtutum nobiscum: susceptor n[oste]r d[eu]s iacob. / Venite et videre opera d[omi]ni: / qu[a]e posuit p[ro]digia super terram. / Auferens bella usq[ue] adfinem terr[a]e: arcu[m] con/teret et confringet arma et scuta co[n]buret igni. / Vacate et videte q[uonia]m ego su[m] d[eu]s: / exaltabor ingentib[us] et exaltabor int[er]ra. / Dominus virtutum nobiscum: / susceptor n[oste]r deus iacob. /Om[ne]s gentes plaudite OM[NE]S GENTES / plaudite manib[us]: / iubilate deo in / voce exultationis. / Q[uonia]m d[omi]n[u]s excelsus / t[er]ribilis: rex magn[us] / sup[er] omne[m] t[er]ra[m]. / Subiecit pop[u]los / nobis: et gentes sub pedibus nostris. / Elegit nobis h[a]ereditatem suam: / |
Übersetzunges dröhnt sein Donner, da zerschmilzt die Erde./ Der Herr der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre Burg./ Kommt und schaut die Taten des Herrn/ der Furchtbares wirkt auf der Erde!/ Er setzt den Kriegen ein Ende bis an die Grenzen der Erde;/ den Bogen zerbricht er, zerschlägt die Lanzen, im Feuer verbrennt er die Schilde./ Laßt ab und erkennt, daß ich Gott bin,/ erhaben über die Völker, erhaben auf Erden!/Der Herr der Heerscharen ist mit uns,/ der Gott Jakobs ist unsre Burg./ Psalm 46 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände IHR VÖLKER ALLE,/ klatscht in die Hände;/ jauchzt Gott zu/ mit lautem Jubel!/ Denn furchtgebietend ist der Herr,/ der Höchste, ein großer König/ über die ganze Erde./ Er zwingt Völker unter uns,/ Nationen unter unsre Füße./ Er wählt unser Erbland für uns/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||