Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungPsalm 73Du hast die Häupter der Drachen zerschmettert WARUM, GOTT, hast du uns auf immer verstoßen?/ Warum brennt dein Zorn/ gegen die Herde/ deiner Weide?/ Denk an deine Gemeinde,/ die du vorzeiten erworben,/ als Stamm dir zu eigen erkauft,/ an den Berg Zion, den du zur Wohnung erwählt hast!/ Erhebe die Schritte [Hände] zu den uralten Trümmern!/ Deine Widersacher lärmten in deiner heiligen Stätte,/ stellten ihre Banner auf als Zeichen des Sieges./ Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet./ Wie einer die Axt schwingt im Dickicht des Waldes,/ so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil/ und Hammer./ Sie legten an dein Heiligtum Feuer,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionet populus insipiens incitavit nom[en] tuu[m]. / Ne tradas bestiis animas confitentes tibi: et / animas paup[er]um tuor[um] ne obliviscaris in fine[m]. / Respice in testamentum tuum q[u]ia repleti sunt / q[u]i obscurati sunt t[er]r[a]e: domib[us] iniq[u]itatum. / Ne avertatur humilis factus confusus: / pauper et inops laudabunt nomen tuum. / Exsurge d[eu]s iudica causam tuam: / memor esto imp[ro]perior[um] tuor[um] eor[um] qu[a]e / ab insipiente sunt tota die. / Ne obliviscaris voces inimicor[um] tuor[um]: / sup[er]bia eor[um] qui te oderunt ascendit se[m]p[er]. /Confitebim[us] ti[bi] d[eu]s CONFITEBIM[US] / tibi d[eu]s confitebim[us]: / et invocabimus / nomen tuum. / Narrabimus / mirabilia tua: cu[m] / accep[er]o te[m]p[us] ego / iusticias iudicabo. / |
ÜbersetzungPsalm 73Du hast die Häupter der Drachen zerschmettert WARUM, GOTT, hast du uns auf immer verstoßen?/ Warum brennt dein Zorn/ gegen die Herde/ deiner Weide?/ Denk an deine Gemeinde,/ die du vorzeiten erworben,/ als Stamm dir zu eigen erkauft,/ an den Berg Zion, den du zur Wohnung erwählt hast!/ Erhebe die Schritte [Hände] zu den uralten Trümmern!/ Deine Widersacher lärmten in deiner heiligen Stätte,/ stellten ihre Banner auf als Zeichen des Sieges./ Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet./ Wie einer die Axt schwingt im Dickicht des Waldes,/ so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil/ und Hammer./ Sie legten an dein Heiligtum Feuer,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||