Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungDa überließ ich sie irrem verstockten Herzen,/ so handelten sie nach irren eigenen Plänen./ Ach , daß doch mein Volk auf mich hörte,/ daß Israel gehen wollte auf meinen Wegen!/ Wie bald würde ich seine Feinde beugen,/ meine Hand gegen seine Bedränger wenden./ Die den Herrn hassen, mußten Israel schmeicheln,/ und dies sollte für immer so bleiben./ Ich würde es nähren mit bestem Weizen, mit Honig aus dem Felsen sättigen./Psalm 81 Gott steht auf in der Versammlung der Götter GOTT STEHT AUF/ in der Versammlung der Götter,/ im Kreis der Götter/ hält er Gericht./ Wie lange noch wollt ihr/ ungerecht richten und die Frevler begünstigen?/ Schafft Recht dem Bedrückten und Verwaisten,/ dem Gebeugten und Bedürftigen verhelft zum Recht!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionEt dimisi eos s[e]c[un]d[u]m desideria cordis eor[um]: / ibunt in adinventionib[us] suis. / Si populus meus audisset me: / isr[ahe]l si in viis meis ambulasset. / Pro nichilo forsitan nimicos eor[um] humiliasse[m]: / et sup[er] tribulantes eos misisse[m] manu[m] mea[m]. / Inimici d[omi]ni mentiti sunt ei: / et erit tempus eor[um] in s[ae]c[u]la. / Et cibavit illos ex adipe frumenti: / et de petra melle saturavit eos. /D[eu]s stetit in sinagoga deo[rum] D[EU]S STETIT / in sinagoga deor[um] / in medio aute[m] / deos diiudicat. / Usq[ue]q[u]o iudicatis / iniq[u]itate[m]: et facies / peccator[um] sumitis. / Iudicate egeno / et pupillo: / humilem et pauperem iustificate. / |
ÜbersetzungDa überließ ich sie irrem verstockten Herzen,/ so handelten sie nach irren eigenen Plänen./ Ach , daß doch mein Volk auf mich hörte,/ daß Israel gehen wollte auf meinen Wegen!/ Wie bald würde ich seine Feinde beugen,/ meine Hand gegen seine Bedränger wenden./ Die den Herrn hassen, mußten Israel schmeicheln,/ und dies sollte für immer so bleiben./ Ich würde es nähren mit bestem Weizen, mit Honig aus dem Felsen sättigen./Psalm 81 Gott steht auf in der Versammlung der Götter GOTT STEHT AUF/ in der Versammlung der Götter,/ im Kreis der Götter/ hält er Gericht./ Wie lange noch wollt ihr/ ungerecht richten und die Frevler begünstigen?/ Schafft Recht dem Bedrückten und Verwaisten,/ dem Gebeugten und Bedürftigen verhelft zum Recht!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||