Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungGott, freche Menschen haben sich gegen mich erhoben,/ die Rotte der Gewalttäter trachtet mir nach dem Leben, dich haben sie nicht vor Augen./ Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott,/ bist langmütig, reich an Huld und Treue./ Wende dich zu mir und sei mir gnädig, leih Kraft/ deinem Knecht, hilf dem Sohn deiner Magd!/ Tu an mir ein Zeichen zum Heil! Die mich hassen, sollen es sehn und sich schämen, weil du, Herr, mich gerettet/ und getröstet hast./Psalm 86 Der Herr liebt die Tore Zions DER HERR LIEBT SEINE GRÜNDUNG auf heiligen Bergen,/ er liebt die Tore Zions/ mehr als alle Wohnstätten Jakobs./ Herrliches sagt man von dir, du Stadt unsres Gottes./ Zu denen, die mich kennen/ zähl ich Leute aus Ägypten [Rahab] und Babel,/ auch von Leuten aus Philisterland, Tyrus/ und Kusch [Äthiopien] sagt man: Er ist dort geboren./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionD[eu]s iniqui insurrexerunt sup[er] me: / et sinagoga potentiu[m] q[ua]esier[un]t anima[m] mea[m]: / et n[on] p[ro]posuerunt te in conspectu suo. / Et tu d[omi]ne d[eu]s miserator et misericors: / patiens et mult[a]e mis[eri]c[or]di[a]e et verax. / Respice in me et miserere mei: da imp[er]iu[m] / puero tuo: et salvu[m] fac filiu[m] ancill[a]e tu[a]e. / Fac mecu[m] signum in bono ut videant q[u]i / oder[un]t me et confundant[ur]: q[uonia]m tu d[omi]ne adiuvi/sti me et consolatu[us] es me.Diligit d[omi]n[u]s portas syon FUNDAMENTA / ei[us] in montib[us] sanctis: / diligit d[omi]n[u]s portas sion: / sup[er] om[n]ia tab[er]nac[u]la iacob. / Glor[io]sa dicta sunt de te: civitas dei. / Memor ero naab et babilonis: / scientium me. / Ecce alienigen[a]e et tyrus: et populus / aethiopum hi fuerunt illic. / |
ÜbersetzungGott, freche Menschen haben sich gegen mich erhoben,/ die Rotte der Gewalttäter trachtet mir nach dem Leben, dich haben sie nicht vor Augen./ Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott,/ bist langmütig, reich an Huld und Treue./ Wende dich zu mir und sei mir gnädig, leih Kraft/ deinem Knecht, hilf dem Sohn deiner Magd!/ Tu an mir ein Zeichen zum Heil! Die mich hassen, sollen es sehn und sich schämen, weil du, Herr, mich gerettet/ und getröstet hast./Psalm 86 Der Herr liebt die Tore Zions DER HERR LIEBT SEINE GRÜNDUNG auf heiligen Bergen,/ er liebt die Tore Zions/ mehr als alle Wohnstätten Jakobs./ Herrliches sagt man von dir, du Stadt unsres Gottes./ Zu denen, die mich kennen/ zähl ich Leute aus Ägypten [Rahab] und Babel,/ auch von Leuten aus Philisterland, Tyrus/ und Kusch [Äthiopien] sagt man: Er ist dort geboren./
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||