Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungDoch von Zion wird man sagen:/ Jeder ist dort geboren./ Er, der Höchste, hat Zion gegründet./ Der Herr schreibt, wenn er die Völker verzeichnet:/ Er ist dort geboren. Und sie singen beim Reigentanz:/ All meine Quellen entspringen aus dir!Psalm 87 Ich zähl zu denen, die hinabsinken ins Grab HERR, DU GOTT/ meines Heils,/ zu dir schreie ich/ am Tag und bei Nacht!/ Laß mein Gebet zu dir dringen,/ zu meinem Flehn/ wende dein Ohr!/ Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid,/ mein Leben dem Totenreich nahe./ Schon zähl ich zu denen, die hinabsinken ins Grab,/ bin wie ein Mann, dem die Kraft genommen ist./ Ich bin zu den Toten weggerafft,/ wie Erschlagene, die im Grabe ruhn;/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionNumquid sion dicet homo: / et homo natus est in ea: / et ipse fundavit eam altissimus. / D[omi]n[u]s narravit in scripturis pop[u]lor[um]: / et principum hor[um] qui fuer[un]t in ea. / Sicut l[a]etantiu[m] om[n]iu[m]: habitatio in te. /Estimat[us] su[m] cu[m] descendentib[us] in lacu[m] DOMINE D[EU]S / salutis me[a]e: / in die clamavi / et nocte cora[m] te. / Intret in conspectu / tuo oratio mea: / inclina aure[m] tua[m] / ad precum meam. / Quia repleta est malis anima mea: / et vita mea in inferno appropinquavit. / Estimatus su[m] cu[m] descendentib[us] in lacu[m]: / factus sum sicut homo sine adiutorio / inter mortuos liber. / Sicut vulnerati dormientes in sepulchris / |
ÜbersetzungDoch von Zion wird man sagen:/ Jeder ist dort geboren./ Er, der Höchste, hat Zion gegründet./ Der Herr schreibt, wenn er die Völker verzeichnet:/ Er ist dort geboren. Und sie singen beim Reigentanz:/ All meine Quellen entspringen aus dir!Psalm 87 Ich zähl zu denen, die hinabsinken ins Grab HERR, DU GOTT/ meines Heils,/ zu dir schreie ich/ am Tag und bei Nacht!/ Laß mein Gebet zu dir dringen,/ zu meinem Flehn/ wende dein Ohr!/ Denn meine Seele ist gesättigt mit Leid,/ mein Leben dem Totenreich nahe./ Schon zähl ich zu denen, die hinabsinken ins Grab,/ bin wie ein Mann, dem die Kraft genommen ist./ Ich bin zu den Toten weggerafft,/ wie Erschlagene, die im Grabe ruhn;/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||