Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungRecht und Gerechtigkeit sind Stützen deines Throns,/ Huld und Treue gehn einher vor deinem Angesicht./ Wohl dem Volk, das den Jubelruf kennt!/ Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts./ Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit;/ über deine Gerechtigkeit jubeln sie./ Psalm 88:20 Und er hob seine Augen/ Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,/ in deiner Güte erhöhst du unsre Kraft/ Ja, unser Schild gehört dem Herrn,/ unser König dem Heiligen Israels./EINST HAST DU GESPROCHEN in einer Vision zu deinen Frommen:/ Einem Helden habe ich die Krone aufs Haupt gesetzt/ aus dem Volk einen Erwählten erhöht./ Ich habe David,/ meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt./ Beständig wird meine Hand ihn halten/ und mein Arm ihn stärken./ Kein Feind soll ihn täuschen,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptioniustitia et iudicium pr[a]eparatio sedis tu[a]e / Mis[eri]c[or]dia et veritas p[rae]cedent faciem tua[m]: / beatus pop[u]l[u]s qui scit iubilatione[m]. / D[omi]ne in lumine vult[us] tui ambulabunt: / et in nomine tuo exultab[un]t tota die: / et in iustitia tua exaltabuntur. / Q[uonia]m gl[ori]a virtutis eor[um] tu es: /T[un]c locut[us] es in visione et in beneplacito tuo exaltabit[ur] cornu n[ost]r[u]m. / Quia d[omi]ni est assumptio n[ost]ra / et sc[anct]i isr[ahe]l regis n[ost]ri. / TUNC LO/CUT ES in visione s[an]c[t]is tuis: / et dixisti posui adiutorium / in potente: et exaltavi electu[m] / de plebe mea. Inveni david / servu[m] meum: oleo s[an]c[t]o meo unxi eu[m]. / Man[us] eni[m] mea auxiliabitur ei: / et brachiu[m] meu[m] confirmabit eu[m]. / Nichil p[ro]ficiet inimic[us] in eo: / |
ÜbersetzungRecht und Gerechtigkeit sind Stützen deines Throns,/ Huld und Treue gehn einher vor deinem Angesicht./ Wohl dem Volk, das den Jubelruf kennt!/ Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts./ Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit;/ über deine Gerechtigkeit jubeln sie./ Psalm 88:20 Und er hob seine Augen/ Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,/ in deiner Güte erhöhst du unsre Kraft/ Ja, unser Schild gehört dem Herrn,/ unser König dem Heiligen Israels./EINST HAST DU GESPROCHEN in einer Vision zu deinen Frommen:/ Einem Helden habe ich die Krone aufs Haupt gesetzt/ aus dem Volk einen Erwählten erhöht./ Ich habe David,/ meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt./ Beständig wird meine Hand ihn halten/ und mein Arm ihn stärken./ Kein Feind soll ihn täuschen,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||