Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungErhebe dich über die Himmel, o Gott, deine Herrlichkeit über die ganze Erde! Damit gerettet werden, die du so sehr liebst,/ hilf mit deiner Rechten, erhöre uns!/ Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum:/ Ich will triumphieren, will Sichem verteilen, das Tal von Sukkot vermessen./ Mein ist Gilead, mein auch Manasse,/ Efraim ist der Helm meines Hauptes,/ Juda mein Herrscherstab.Doch Moab ist mein Waschbecken [der Topf meiner Hoffnung],/ auf Edom werf ich meinen Schuh,/ über das Philisterland triumphiere ich./ Wer führt mich hin zur festen Stadt,/ wer wird mich nach Edom geleiten?/ Gott, hast nicht du uns verworfen/ und ziehst nicht aus, Gott, mit unsern Heeren?/ Vor dem Bedränger bring uns doch Hilfe!/ Denn Hilfe durch Menschen ist nichtig./ Mit Gott werden wir Großes vollbringen,/ er wird unsre Bedränger zertreten./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionExaltare sup[er] c[a]elos deus: et sup[er] omne[m] t[er]ram / gl[ori]a tua: ut liberentur dilecti tui. / Salvum fac dextera tua et exaudi me: / deus locutus est in s[an]c[t]o suo. / Exultabo et dividam sicimam: / et convallem tabernaculor[um] dimetiar. / M[eu]s est galaad et m[eu]s est manasses: / et effraim susceptio capitis mei. / Iuda rex m[eu]s: moab lebes spei me[a]e. / In idumeam extendam calciamentu[m] meu[m]: / mi[hi] alienigen[a]e amici facti s[un]t. / Quis deducet me in civitate[m] munitam: / quis deducet me usq[ue] in idumeam: / Nonne tu deus qui reppulisti nos: / et non exibis deus in virtutib[us] n[ost]ris: / Da nobis auxilium de tribulatione: / quia vana salus hominis. / In deo faciemus virtutem: / et ipse ad nichilum deducet / inimicos nostros. / |
ÜbersetzungErhebe dich über die Himmel, o Gott, deine Herrlichkeit über die ganze Erde! Damit gerettet werden, die du so sehr liebst,/ hilf mit deiner Rechten, erhöre uns!/ Gott hat gesprochen in seinem Heiligtum:/ Ich will triumphieren, will Sichem verteilen, das Tal von Sukkot vermessen./ Mein ist Gilead, mein auch Manasse,/ Efraim ist der Helm meines Hauptes,/ Juda mein Herrscherstab.Doch Moab ist mein Waschbecken [der Topf meiner Hoffnung],/ auf Edom werf ich meinen Schuh,/ über das Philisterland triumphiere ich./ Wer führt mich hin zur festen Stadt,/ wer wird mich nach Edom geleiten?/ Gott, hast nicht du uns verworfen/ und ziehst nicht aus, Gott, mit unsern Heeren?/ Vor dem Bedränger bring uns doch Hilfe!/ Denn Hilfe durch Menschen ist nichtig./ Mit Gott werden wir Großes vollbringen,/ er wird unsre Bedränger zertreten./
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||