Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungseine Gerechtigkeit steht fest für immer./ Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet,/ gnädig und barmherzig ist der Herr./ Er gibt Speise denen, die ihn fürchten,/ seines Bundes gedenkt er auf ewig. Sein machtvolles Walten hat er seinem Volke kundgetan,/ um ihm das Erbe der Völker zu geben.Die Werke/ seiner Hände sind beständig und gerecht,/ all seine Gebote verläßlich. Sie stehen fest/ auf immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit./ Erlösung hat er seinem Volk gewährt,/ seinen Bund bestimmt auf ewige Zeiten./ Furchtgebietend und heilig ist sein Name./ Die Furcht des Herrn ist Anfang der Weisheit,/ alle, die danach leben, sind klug./ Sein Ruhm steht fest für immer./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionet iustitia eius manet in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li. / Memoriam fecit mirabilium suor[um]: / misericors et miserator d[omi]n[u]s: / escam dedit timentib[us] se. / Memor erit in s[ae]c[u]l[u]m testamenti sui virtute[m] / operum suor[um] annuntiabit pop[u]lo suo. / Ut det illis hereditatem gentium: op[er]a / manuum ei[us] veritas et iudiciu[m]. / Fidelia om[n]ia mandata ei[us]: confirmata / in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li: facta in veritate et [a]eq[u]itate. / Redemptione[m] misit pop[u]lo suo: / mandavit in [a]et[er]nu]m] testamentu[m] suu[m]. / Sanctu[m] et terrible nomen eius: / initium sapienti[a]e timor d[omi]ni. / Intellectus bonus om[n]ib[us] facientib[us] eu[m]: / laudatio ei[us] manet in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li. |
Übersetzungseine Gerechtigkeit steht fest für immer./ Er hat ein Gedächtnis seiner Wunder gestiftet,/ gnädig und barmherzig ist der Herr./ Er gibt Speise denen, die ihn fürchten,/ seines Bundes gedenkt er auf ewig. Sein machtvolles Walten hat er seinem Volke kundgetan,/ um ihm das Erbe der Völker zu geben.Die Werke/ seiner Hände sind beständig und gerecht,/ all seine Gebote verläßlich. Sie stehen fest/ auf immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit./ Erlösung hat er seinem Volk gewährt,/ seinen Bund bestimmt auf ewige Zeiten./ Furchtgebietend und heilig ist sein Name./ Die Furcht des Herrn ist Anfang der Weisheit,/ alle, die danach leben, sind klug./ Sein Ruhm steht fest für immer./
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||