Text only

Seite 304 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

Psalm 113
Was ist mit dir, Meer, daß du fliehst, mit dir, Jordan

ALS ISRAEL AUSZOG / aus Ägypten, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,/ da wurde Juda sein Heiligtum,/ Israel das Gebiet seiner Herrschaft./ Das Meer sah es und floh,/ der Jordan wich zurück./ Die Berge hüpften wie Widder,/ wie junge Lämmer die Hügel./ Was ist mit dir, Meer, daß du fliehst,/ mit dir, Jordan, daß du zurückweichst?/ Ihr Berge, was hüpft ihr wie Widder,/ ihr Hügel, wie junge Lämmer?/ Vor dem Herrn erbebe, du Erde,/ vor dem Antlitz des Gottes Jakobs,/ der zur Wasserflut wandelt den Fels,/ Kieselgestein zu quellendem Wasser./ Nicht uns, o Herr,/ nicht uns, nein, deinem Namen gib Ehre/ in deiner Huld und Treue!/

Transkription

Quid est ti[bi] mare q[uo]d fugisti et tu iordanis
IN EXITU ISRAEL / de [a]egypto: domus iacob / de populo barbaro. / Facta est iudea s[an]c[t]ificatio eius: / isr[ahe]l potestas eius. / Mare vidit et fugit: / iordanis conversus e[st] retrorsu[m]. / Montes exultaverunt ut arietes: / et colles sicut agni ovium. / Quid est tibi mare q[u]od fugisti: / et tu iordanis q[u]ia c[on]versus es retrorsu[m]. Montes exultastis sic[ut] arietes: / et colles sicut agni ovium. / A facie d[omi]ni mota est terra: / a facie dei iacob. / Qui convertit petra[m] in stagna aquarum: / et rupem in fontes aquarum. / Non nobis d[omi]ne non nobis: / sed nomini tuo da gloriam. / Sup[er] mis[eri]c[or]dia tua et veritate tua: /

Übersetzung

Psalm 113
Was ist mit dir, Meer, daß du fliehst, mit dir, Jordan

ALS ISRAEL AUSZOG / aus Ägypten, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,/ da wurde Juda sein Heiligtum,/ Israel das Gebiet seiner Herrschaft./ Das Meer sah es und floh,/ der Jordan wich zurück./ Die Berge hüpften wie Widder,/ wie junge Lämmer die Hügel./ Was ist mit dir, Meer, daß du fliehst,/ mit dir, Jordan, daß du zurückweichst?/ Ihr Berge, was hüpft ihr wie Widder,/ ihr Hügel, wie junge Lämmer?/ Vor dem Herrn erbebe, du Erde,/ vor dem Antlitz des Gottes Jakobs,/ der zur Wasserflut wandelt den Fels,/ Kieselgestein zu quellendem Wasser./ Nicht uns, o Herr,/ nicht uns, nein, deinem Namen gib Ehre/ in deiner Huld und Treue!/

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003