Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungPsalm 118:131Weit öffne ich den Mund und lechze Deine Vorschriften sind der BEWUNDERUNG wert,/ darum bewahrt sie/ mein Herz./ Die Erklärung deiner Worte/ erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht./ Weit öffne ich den Mund und lechze,/ denn nach deinen Geboten verlangt mich./ Wende dich mir zu, sei mir gnädig,/ wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben!/ Festige meine Schritte nach deinem Wort,/ laß über mich kein Unrecht herrschen!/ Psalm 188:143 [Auf dem Buch: Bedrängnis und Not] Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen,/ so will ich deine Befehle halten./ Über deinem Knecht laß dein Antlitz leuchten,/ und deine Gesetze lehre mich!/ Tränen entströmen meinen Augen wie Bäche,/ weil man dein Gesetz nicht befolgt./ GERECHT BIST DU, HERR,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionOs meu[m] ap[er]ui et attraxi spi[ritu]mMIRABILIA / testimonia tua d[omi]ne: / ideo scrutata est / ea anima mea. / Declaratio ser/monum tuor[um] / illuminat: in in/tellectu[m] dat parvulis. / Os meu[m] aperaui et attraxi spiritum: / quia mandata tua desiderabam. / Aspice in me et miserere mei: / s[e]c[un]d[u]m iudiciu[m] diligentiu[m] nom[en] tuu[m]. / Gressus meos dirige s[e]c[un]d[u]m eloq[u]iu[m] tuu[m]: / ut n[on] d[omi]net[ur] mei om[n]is iniusticia. / [on book: Tribulatio et ang[us]tia] Redime me a calumniis hominu[m]: / ut custodia[m] mandata tua. / Facie[m] tua[m] illumina sup[er] servu[m] tuu[m]: / et doce me iustificationes tuas. / Exit[us] aq[u]aru[m] deduxer[un]t oc[u]li mei: / quia non custodier[un]t lege[m] tua[m]. / IUSTUS ES DOMINE: / |
ÜbersetzungPsalm 118:131Weit öffne ich den Mund und lechze Deine Vorschriften sind der BEWUNDERUNG wert,/ darum bewahrt sie/ mein Herz./ Die Erklärung deiner Worte/ erleuchtet, den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht./ Weit öffne ich den Mund und lechze,/ denn nach deinen Geboten verlangt mich./ Wende dich mir zu, sei mir gnädig,/ wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben!/ Festige meine Schritte nach deinem Wort,/ laß über mich kein Unrecht herrschen!/ Psalm 188:143 [Auf dem Buch: Bedrängnis und Not] Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen,/ so will ich deine Befehle halten./ Über deinem Knecht laß dein Antlitz leuchten,/ und deine Gesetze lehre mich!/ Tränen entströmen meinen Augen wie Bäche,/ weil man dein Gesetz nicht befolgt./ GERECHT BIST DU, HERR,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||