Text only

Seite 334 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

Der Herr behüte dich vor allem Bösen,/ er behüte dein Leben./ Der Herr behüte dich, wenn du fortgehst/ und wiederkommst, von nun an/ bis in Ewigkeit./


Psalm 121
Wie war ich froh
[Auf dem Buch: Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern]

WIE WAR ICH FROH,/ als man mir sagte:/ Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern!/ Schon stehn wir/ in deinen Toren, Jerusalem:/ Jerusalem, als starke Stadt erbaut,/ in sich geschlossen und fest gefügt!/ Dort ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,/ wie es Israel geboten ist,den Namen des Herrn zu preisen./ Denn dort stehen Throne zum Gericht,/ die Throne für Davids Haus./ Erbittet für Jerusalem Frieden!/ Wer dich liebt, sei in dir geborgen!/ Friede wohne in deinen Mauern,/ in deinen Häusern Geborgenheit!/

Transkription

ominus custodit te ab omni malo: / custodiat animam tuam d[omi]n[u]s. / D[omi]n[u]s custodiat introitum tuum / et exitum tuum: ex hoc nunc / et usq[ue] in seculum. /
Laetatus sum in his
[on book: In domu[m] domini ibim[us]]

LETATUS SU[M] / in his qu[a]e dicta s[un]t mi[hi]: / in domum domini ibimus / stantes erunt pedes n[ost]ri: / in atriis tuis ierusalem. / Ierusalem qu[a]e edificat[ur] ut civitas: / cui[us] participatio ei[us] in id ipsum. / Illuc eni[m] ascenderunt trib[us] trib[us] d[omi]ni: / testimoniu[m] isr[ahe]l ad confitendu[m] nomini d[omi]ni. / Quia illic seder[un]t sedes in iudicio: / sedes sup[er] domum david. / Rogate qu[a]e ad pacem sunt ierusale[m]: / et abundantia diligentib[us] te. / Fiat pax in virtute tua: / et abundantia in turrib[us] tuis. /

Übersetzung

Der Herr behüte dich vor allem Bösen,/ er behüte dein Leben./ Der Herr behüte dich, wenn du fortgehst/ und wiederkommst, von nun an/ bis in Ewigkeit./


Psalm 121
Wie war ich froh
[Auf dem Buch: Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern]

WIE WAR ICH FROH,/ als man mir sagte:/ Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern!/ Schon stehn wir/ in deinen Toren, Jerusalem:/ Jerusalem, als starke Stadt erbaut,/ in sich geschlossen und fest gefügt!/ Dort ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,/ wie es Israel geboten ist,den Namen des Herrn zu preisen./ Denn dort stehen Throne zum Gericht,/ die Throne für Davids Haus./ Erbittet für Jerusalem Frieden!/ Wer dich liebt, sei in dir geborgen!/ Friede wohne in deinen Mauern,/ in deinen Häusern Geborgenheit!/

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003