Psalm
130
Wie ein kleines Kind bei der Mutter
soll Israel harren auf den Herrn!/ Denn beim Herrn ist die Huld,/ bei ihm
Erlösung in Fülle./ Ja, er wird Israel erlösen von all seinen
Sünden./
HERR, NICHT STOLZ ist mein Herz,/ nicht hochmütig schaun meine Augen./
Ich gehe nicht um/ mit Dingen die mir zu wunderbar und zu hoch sind./ Ich
habe/ meine Seele beruhigt/ und still gemacht;/ wie ein kleines Kind bei
der Mutter ist meine Seele still in mir./ Israel, harre auf den Herrn von
nun an/ bis in Ewigkeit!/
Transkription
speret isr[ahe]l in domino. / Quia apud d[omi]n[u]m mis[eri]c[or]dia: /
et copiosa apud eum redemptio. / Et ipse redimet isr[ahe]l: ex om[n]ib[us]
iniq[u]itatib[us] ei[us]. /
Sicut ablact[us] sup[er] matre sua
D[OMI]NE N[ON] EST / exaltatu[m] cor meu[m]: / neq[ue] elati s[un]t oc[u]li
mei. / Neq[ue] a[m]bulavi in / magnis: neq[ue] in / mirabilib[us] sup[er]
me. / Si non humiliter / sentiebam: sed exal/tavi animam meam. / Sicut ablactatus
sup[er] matre[m] sua[m]: / ita retributio in anima mea. / Speret israel
in d[omi]no: ex hoc nunc / et usq[ue] in seculum. /
Übersetzung
Psalm
130
Wie ein kleines Kind bei der Mutter
soll Israel harren auf den Herrn!/ Denn beim Herrn ist die Huld,/ bei ihm
Erlösung in Fülle./ Ja, er wird Israel erlösen von all seinen
Sünden./
HERR, NICHT STOLZ ist mein Herz,/ nicht hochmütig schaun meine Augen./
Ich gehe nicht um/ mit Dingen die mir zu wunderbar und zu hoch sind./ Ich
habe/ meine Seele beruhigt/ und still gemacht;/ wie ein kleines Kind bei
der Mutter ist meine Seele still in mir./ Israel, harre auf den Herrn von
nun an/ bis in Ewigkeit!/
Gehe zu
Gehe zu
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW