Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungeure Hände zum Heiligtum/ und preiset den Herrn!/ Es segne dich/ der Herr vom Zion her, der Himmel und Erde gemacht hat./Psalm 134 Er schlug Ägyptens Erstgeburt LOBET/ den Namen des Herrn,/ lobt ihn, ihr Knechte des Herrn,/ die ihr steht im Hause des Herrn,/ in den Vorhöfen am Haus unsres Gottes!/ Lobt den Herrn, denn der Herr ist gütig!/ Lobsingt seinem Namen, denn er ist hold!/ Der Herr hat sich Jakob erwählt,/ Israel zu seinem Eigentum./ Ja, das weiß ich: Groß ist der Herr,/ unser Herr ist größer als alle Götter./ Alles, was dem Herrn gefällt, vollbringt er im Himmel, auf der Erde,/ in den Meeren, in allen Tiefen./ Wolken führt er herauf vom Ende der Erde, er läßt es blitzen und regnen,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionmanus v[est]ras in s[an]c[t]a: / et benedicite d[omi]n[u]m: / Benedicat te d[omi]n[u]s ex sion: / ui fecit celum et terram. /Qui p[er]cussit p[ri]mogenita egypti LAUDATE / nomen domini: / laudate servi d[omi]n[u]m. / Qui statis in domo domini / in atriis domus dei n[ost]ri. / Laudate d[omi]n[u]m quia bonus d[omi]n[u]s: / psallite nomini ei[us] q[uonia]m suave. / Q[uonia]m iacob elegit sibi dominus: / isr[ahe]l in possessionem sibi. / Quia ego cognovi q[u]od magnus est d[omi]n[u]s: / et d[eu]s n[oste]r pr[a]e om[n]ib[us] diis. / Om[n]ia qu[a]ecumq[ue] voluit d[omi]n[u]s f[a]ecit in c[a]elo et in terra: / in mari et in om[n]ib[us] abyssis. / Educens nubes ab extremo terr[a]e. fulgura in pluviam f[a]ecit. / |
Übersetzungeure Hände zum Heiligtum/ und preiset den Herrn!/ Es segne dich/ der Herr vom Zion her, der Himmel und Erde gemacht hat./Psalm 134 Er schlug Ägyptens Erstgeburt LOBET/ den Namen des Herrn,/ lobt ihn, ihr Knechte des Herrn,/ die ihr steht im Hause des Herrn,/ in den Vorhöfen am Haus unsres Gottes!/ Lobt den Herrn, denn der Herr ist gütig!/ Lobsingt seinem Namen, denn er ist hold!/ Der Herr hat sich Jakob erwählt,/ Israel zu seinem Eigentum./ Ja, das weiß ich: Groß ist der Herr,/ unser Herr ist größer als alle Götter./ Alles, was dem Herrn gefällt, vollbringt er im Himmel, auf der Erde,/ in den Meeren, in allen Tiefen./ Wolken führt er herauf vom Ende der Erde, er läßt es blitzen und regnen,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||