Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungPsalm 132Wie köstliches Salböl auf dem Haupt WIE IST ES/ doch gut und wie lieblich,/ wenn Brüder in Eintracht beisammen wohnen!/ Das ist wie köstliches Salböl/ auf dem Haupt, das niederrinnt auf den Bart,/ auf Aarons Bart,/ das niederrinnt bis hinab/ auf sein Gewand./ Das ist wie der Tau des Hermon, der auf den Berg Zion niederfällt./ Denn dort spendet der Herr Segen und Leben in Ewigkeit./ Psalm 133 Preiset den Herrn WOHLAN,/ nun preiset den Herrn,/ all ihr Knechte des Herrn!/ Die ihr steht im Hause/ des Herrn, in den Vorhöfen am Hause/ unseres Gottes / zu nächtlicher Stunde. Erhebt/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionSicut unguentu[m] in capiteECCE QUAM / bonu[m] et qua[m] iocundu[m]: / habitare fr[atre]s in unu[m]. / Sicut unguentu[m] / in capite: quod de/scendit in barbam / barbam aaron. / Quod descendit in / ora[m] vestim[en]ti eius: / sicut ros hermon q[u]i descendit in monte[s] sion. / Q[uonia]m illic mandavit d[omi]n[u]s benedictione[m]: / et vitam usq[ue] in seculum. / Benedicite d[omin]um ECCE NUNC / benedicite d[omi]n[u]m: / om[ne]s servi d[omi]ni. / Qui statis in domo / d[omi]ni: in atriis dom[us] / dei nostri. / n noctib[us] extollite / |
ÜbersetzungPsalm 132Wie köstliches Salböl auf dem Haupt WIE IST ES/ doch gut und wie lieblich,/ wenn Brüder in Eintracht beisammen wohnen!/ Das ist wie köstliches Salböl/ auf dem Haupt, das niederrinnt auf den Bart,/ auf Aarons Bart,/ das niederrinnt bis hinab/ auf sein Gewand./ Das ist wie der Tau des Hermon, der auf den Berg Zion niederfällt./ Denn dort spendet der Herr Segen und Leben in Ewigkeit./ Psalm 133 Preiset den Herrn WOHLAN,/ nun preiset den Herrn,/ all ihr Knechte des Herrn!/ Die ihr steht im Hause/ des Herrn, in den Vorhöfen am Hause/ unseres Gottes / zu nächtlicher Stunde. Erhebt/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||