Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungund mit ihnen alle, die auf sie vertraun! Haus Israel, preise den Herrn!/ Haus Aaron, preise den Herrn!/ Haus Levi, preise den Herrn!/ Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!/ Gepriesen sei der Herr auf Zion,/ er, der thront in Jerusalem!/Psalm 135 Und stürzte den Pharao und sein Heer, ins Meer DANKET/ dem Herrn, denn er ist gütig,/ denn seine Huld/ währt ewig!/ Danket dem Gott aller Götter, denn/ seine Huld währt ewig! Danket dem Herrn/ aller Herren,! der allein/ große Wunder tut, denn/ seine Huld währt ewig! Der den Himmel geschaffen in Weisheit,/ denn seine Huld währt ewig!/ Der die Erde über den Wassern gegründet, denn seine Huld währt ewig!/ Der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig!/ Die Sonne, zu herrschen am Tag, denn seine Huld währt ewig!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionet om[ne]s qui confidunt in eis. / Domus isr[ahe]l benedicte d[omi]no: / domus aaron benedicte d[omi]no: / Dom[us] levi benedicte d[omi]no: / qui timetis d[omi]n[u]m benedicte d[omi]no. / Benedictus d[omi]n[u]s ex sion: / qui habitat in hierusalem. /Et excussit pharaone[m] et virtute[m] ei[us] in mari rubro CONFITEMINI / d[omi]no q[uonia]m bonus: / q[uonia]m in [a]et[er]num / mis[eri]c[or]dia eius. / Confitemini deo d[e]or[um]. Q[uonia]m / Confitemini d[omi]no / dominorum. Q[uonia]m / Qui facit mirabilia / magna solus. Q[uonia]m. / Qui fecit c[a]elos in intellectu. / Q[uonia]m in [a]eternu[m]. / Qui firmavit terram sup[er] aquas. Q[uonia]m in [a]et[er]nu[m]. / Qui fecit luminaria magna. Q[uonia]m in [a]et[er]nu[m]. / Solem in potestate[m] diei. Q[uonia]m in [a]eternu[m] mis[eri]c[ordia]. / |
Übersetzungund mit ihnen alle, die auf sie vertraun! Haus Israel, preise den Herrn!/ Haus Aaron, preise den Herrn!/ Haus Levi, preise den Herrn!/ Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!/ Gepriesen sei der Herr auf Zion,/ er, der thront in Jerusalem!/Psalm 135 Und stürzte den Pharao und sein Heer, ins Meer DANKET/ dem Herrn, denn er ist gütig,/ denn seine Huld/ währt ewig!/ Danket dem Gott aller Götter, denn/ seine Huld währt ewig! Danket dem Herrn/ aller Herren,! der allein/ große Wunder tut, denn/ seine Huld währt ewig! Der den Himmel geschaffen in Weisheit,/ denn seine Huld währt ewig!/ Der die Erde über den Wassern gegründet, denn seine Huld währt ewig!/ Der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig!/ Die Sonne, zu herrschen am Tag, denn seine Huld währt ewig!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||