Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungPsalm 140:3Stelle, Herr, eine Wache vor meinen Mund [Auf dem Buch: Erhöre mein Gebet] HERR, ICH RUFE ZU DIR,/ komm mir eilends zu Hilfe;/ höre auf meine Stimme,/ wenn ich rufe zu dir!/ Mein Gebet steige vor dir auf/ wie Räucherwerk;/ wie das Abendopfer/ gelte dir,/ wenn ich meine Hände erhebe./ Stelle, Herr, eine Wache vor meinen Mund,/ eine Wehr vor das Tor meiner Lippen!/ Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Wort,/ daß ich nichts tue, was schändlich ist,/ zusammen mit Männern, die Unrecht tun,/ von ihren Leckerbissen will ich nicht kosten./ Der Gerechte mag mich schlagen aus Güte; wenn er mich bessert,/ ist es Salböl für das Haupt. Mein Haupt wird es nicht verweigern./ Ist er in Not, will ich stets für ihn beten./ Haben ihre Richter sich auch in die Felsen hinabgestürzt,/ sie sollen hören, daß mein Wort für sie freundlich ist./ Wie man das Erdreich furcht und aufreißt,/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionPone d[omi]ne custodia[m] ori meo[on book: Dirigat[ur[ oratio mea] D[OMI]NE CLAMAVI / ad te exaudi me: / intende voci me[a]e / cu[m] clamavero ad te. / Dirigat[ur] oratio mea / sic[ut] incensu[m] in con/spectu tuo: elevatio / manuum mearu[m] / sacrificiu[m] vesp[er]tinu[m]. / Pone d[omi]ne custodiam ori meo: / et ostium circu[m]stanti[a]e labiis meis. / Non declines cor meu[m] in verba maliti[a]e: / ad excusandas excusationes in peccatis. / Cum hominib[us] op[er]antib[us] iniq[u]itate[m]: / et non co[m]municabo cu[m] electis eor[um]. / Corripiet me iust[us] in mis[eri]c[or]dia et increpabit / me: oleu[m] aute[m] peccatoris n[on] i[n]pinguet caput meu[m]. / Q[uonia]m adhuc et oratio mea in beneplacitis eor[um]: / absorpti sunt iuxta petra[m] iudices eor[um]. / Audient verba mea q[uonia]m potuer[un]t: sicut / crassitudo terr[a]e erupta est sup[er] t[er]ra[m]. / |
ÜbersetzungPsalm 140:3Stelle, Herr, eine Wache vor meinen Mund [Auf dem Buch: Erhöre mein Gebet] HERR, ICH RUFE ZU DIR,/ komm mir eilends zu Hilfe;/ höre auf meine Stimme,/ wenn ich rufe zu dir!/ Mein Gebet steige vor dir auf/ wie Räucherwerk;/ wie das Abendopfer/ gelte dir,/ wenn ich meine Hände erhebe./ Stelle, Herr, eine Wache vor meinen Mund,/ eine Wehr vor das Tor meiner Lippen!/ Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Wort,/ daß ich nichts tue, was schändlich ist,/ zusammen mit Männern, die Unrecht tun,/ von ihren Leckerbissen will ich nicht kosten./ Der Gerechte mag mich schlagen aus Güte; wenn er mich bessert,/ ist es Salböl für das Haupt. Mein Haupt wird es nicht verweigern./ Ist er in Not, will ich stets für ihn beten./ Haben ihre Richter sich auch in die Felsen hinabgestürzt,/ sie sollen hören, daß mein Wort für sie freundlich ist./ Wie man das Erdreich furcht und aufreißt,/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||