Text only

Seite 359 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

niemand ist da, der mich beachtet./ Mir ist jede Zuflucht genommen, niemand fragt nach meinem Leben./ Herr, ich schreie zu dir, ich sage: Meine Zuflucht bist du,/ mein Anteil im Land der Lebendigen./ Höre doch auf mein Flehn, denn bitterarm bin ich./ Meinen Verfolgern entreiß mich,/ sie sind mir zu mächtig!/ Führe mich heraus aus dem Kerker,/ damit ich deinen Namen preise!/ Gerechte scharen sich um mich, weil du mir Gutes tust./


Psalm 142
[Auf dem Buch über der Initiale: Herr, höre mein Gebet]
[Auf dem Buch innerhalb der Initiale: Geh nicht ins Gericht]

HERR, HÖRE/ mein Gebet,/ vernimm mein Flehen; in deiner Treue/ erhöre mich, in deiner Gerechtigkeit!/ Geh nicht/ ins Gericht mit deinem Knecht; denn keiner, der lebt, ist gerecht/

Transkription

et non erat qui cognosceret me. / Periit fuga a me: et n[on] est q[u]i req[u]irat anima[m] mea[m]. / Clamavi ad te d[omi]ne dixi tu es spes mea: / portio mea in terra viventiu[m]. / Intende ad dep[re]catione[m] mea[m]: / q[u]ia humiliatus sum nimis. / Lib[er]a me a p[er]sequentib[us] me: / q[u]ia confortati sunt sup[er] me. / Educ de custodia animam meam: / ad confitendum nomini tuo / me expectant iusti donec retribuas mi[hi].
[on book above initial: D[omi]n[e] exaudi oratio]
[on book within initial: Et n[on] intres in iu[dicium]]

D[OMI]NE EXAUDI / orationem meam: / aurib[us] percipe / obsecratione[m] mea[m] / in veritate tua / exaudi me in tua iustitia. / Et non intres / in iudiciu[m] cum servo tuo: q[u]ia n[on] iustificabit[ur] /

Übersetzung

niemand ist da, der mich beachtet./ Mir ist jede Zuflucht genommen, niemand fragt nach meinem Leben./ Herr, ich schreie zu dir, ich sage: Meine Zuflucht bist du,/ mein Anteil im Land der Lebendigen./ Höre doch auf mein Flehn, denn bitterarm bin ich./ Meinen Verfolgern entreiß mich,/ sie sind mir zu mächtig!/ Führe mich heraus aus dem Kerker,/ damit ich deinen Namen preise!/ Gerechte scharen sich um mich, weil du mir Gutes tust./


Psalm 142
[Auf dem Buch über der Initiale: Herr, höre mein Gebet]
[Auf dem Buch innerhalb der Initiale: Geh nicht ins Gericht]

HERR, HÖRE/ mein Gebet,/ vernimm mein Flehen; in deiner Treue/ erhöre mich, in deiner Gerechtigkeit!/ Geh nicht/ ins Gericht mit deinem Knecht; denn keiner, der lebt, ist gerecht/

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003