Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzunghochgewachsen in ihrer Jugend,/ unsre Töchter wie schlanke Säulen,/ geschnitzt für den Tempel!/ Die Speicher seien gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat;/ die Schafe mögen sich tausendfach mehren./ Die Kühe mögen tragen ohne Verwerfen und Unfall,/ kein Wehgeschrei sei auf unsern Straßen!/ Wohl dem Volk, dem es so ergeht,/ glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!/Psalm 144:1 Ich will dich rühmen, mein Gott ICH WILL DICH RÜHMEN,/ mein Gott und König,/ deinen Namen preisen/ immer und ewig, will Tag um Tag/ dich preisen,/ deinen Namen loben/ immer und ewig!/ Groß ist der Herr und hoch zu loben,/ seine Größe ist unerforschlich./ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Transkriptionin iuventute sua. / Fil[a]e eor[um] composit[a]e: circu[m]ornat[a]e / ut similitudo templi. / Promptuaria eor[um] plena: eructantia ex hoc in illud. / Oves eor[um] f[a]ecos[a]e abundantes in egressib[us] suis: / boves eor[um] crass[a]e. / Non est ruina maceri[a]e neq[ue] transit[us]: / neq[ue] clamor in plateis eor[um]. / Beatu[m] dixerunt populu[m] cui hec sunt: / beat[us] pop[u]l[u]s cuius d[omi]n[u]s ei[us]. /[on book: Exaltabo te d[eu]s m[eus]] EXALTABO TE / d[eu]s m[eu]s rex et bene/dica[m] nomini tuo / in s[ae]c[u]l[u]m et in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li. Per singulos dies / benedicam tibi: / et laudabo nom[en] tuu[m] / in s[ae]c[u]l[u]m et in s[ae]c[u]l[u]m s[ae]c[u]li. / Magnus d[omi]n[u]s et laudabilis nimis: / et magnitudinis eius non est finis. / |
Übersetzunghochgewachsen in ihrer Jugend,/ unsre Töchter wie schlanke Säulen,/ geschnitzt für den Tempel!/ Die Speicher seien gefüllt, überquellend von vielerlei Vorrat;/ die Schafe mögen sich tausendfach mehren./ Die Kühe mögen tragen ohne Verwerfen und Unfall,/ kein Wehgeschrei sei auf unsern Straßen!/ Wohl dem Volk, dem es so ergeht,/ glücklich das Volk, dessen Gott der Herr ist!/Psalm 144:1 Ich will dich rühmen, mein Gott ICH WILL DICH RÜHMEN,/ mein Gott und König,/ deinen Namen preisen/ immer und ewig, will Tag um Tag/ dich preisen,/ deinen Namen loben/ immer und ewig!/ Groß ist der Herr und hoch zu loben,/ seine Größe ist unerforschlich./
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||