Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungKindeskinder werden deine Werke preisen,/ und deine gewaltigen Taten verkündigen./ Sie sollen reden vom herrlichen Glanz deiner Hoheit;/ Ich will deine Wunder besingen!/ Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;/ von deinen großen Taten will ich erzählen!/ Sie sollen das Gedenken an deine große Güte wecken, über deine Gerechtigkeit jubeln./ Gnädig und barmherzig ist der Herr,/ langmütig und reich an Gnade./ Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen/ waltet über all seinen Werken./Psalm 144:10 [Auf dem Buch: Danken sollen dir, Herr] DANKEN SOLLEN DIR, Herr,/ all deine Werke, deine Frommen/ dich preisen!/ Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums sprechen,/ sollen reden von deiner Macht,/ den Menschen zu künden deine machtvollen Taten,/ den herrlichen Glanz deines Königtums!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionGeneratio et generatio laudabit op[er]a tua: / et potentiam tuam p[ro]nuntiabunt. / Magnificentiam gl[oria]e s[an]c[t]itatis tu[a]e loquent[ur]: / et mirabilia tua narrabunt. / Et virtute[m] t[er]ribiliu[m] tuor[um] dicent: / et magnitudine[m] tua[m] narrabunt. / Memoria[m] abundanti[a]e suavitatis tu[a]e / eructabunt: et iustitia tua exultabunt. / Miserator et misericors d[omi]n[u]s: / patiens et multum misericors. / Suavis d[omi]n[u]s universis: et miserationes ei[us] / sup[er] om[n]ia op[er]a ei[us]. /Confiteant[ur] ti[bi] d[omi]ne om[n]ia op[er]a tua CONFITEANTUR / tibi d[omi]ne om[n]ia op[er]a / tua: et s[anct]i tui / benedicant ti[bi]. / Gl[ori]a[m] regni tui dicent: / et potentia[m] tuam / loquentur. / Ut nota[m] faciant filiis hominu[m] potentiu[m] tua[m]: / et gl[ori]am magnificenti[a]e regni tui. / |
ÜbersetzungKindeskinder werden deine Werke preisen,/ und deine gewaltigen Taten verkündigen./ Sie sollen reden vom herrlichen Glanz deiner Hoheit;/ Ich will deine Wunder besingen!/ Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;/ von deinen großen Taten will ich erzählen!/ Sie sollen das Gedenken an deine große Güte wecken, über deine Gerechtigkeit jubeln./ Gnädig und barmherzig ist der Herr,/ langmütig und reich an Gnade./ Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen/ waltet über all seinen Werken./Psalm 144:10 [Auf dem Buch: Danken sollen dir, Herr] DANKEN SOLLEN DIR, Herr,/ all deine Werke, deine Frommen/ dich preisen!/ Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums sprechen,/ sollen reden von deiner Macht,/ den Menschen zu künden deine machtvollen Taten,/ den herrlichen Glanz deines Königtums!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||