Text only

Seite 367 Übersetzung & Transkription

Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite

Image © Hildesheim, St Godehard

Übersetzung

Der Herr beschützt die Fremden,Waisen/ und Witwen/ hilft er auf, doch den Weg der Frevler leitet er irre./ Der Herr ist König auf ewig,/ dein Gott, Zion, von Geschlecht zu Geschlecht.


Psalm 146
Der Herr drückt die Frevler zu Boden

LOBET DEN HERRN./ Gut ist es, unserm Gott zu spielen;/ schön ist es, sein Lob zu singen./ Der Herr baut Jerusalem wieder auf,/ er sammelt die Versprengten Israels./ Er heilt, deren Leben zerbrochen ist,/ verbindet ihre schmerzenden Wunden./ Er bestimmt die Zahl der Sterne/ und ruft sie alle mit Namen./ Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft,/ seine Weisheit ist unermeßlich./ Der Herr hilft den Gebeugten auf,/ drückt aber die Frevler zu Boden./ Stimmt dem Herrn ein Danklied an,/

Transkription

D[omi]n[u]s custodit advenas pupillum / et viduam suscipiet: / et vias peccator[um] disp[er]det. / Regnabit d[omi]n[u]s in secula / deus tuus sion: in generatione / et generatione. /
Humilians au[tem] peccatores usq[ue] ad terra[m]
LAIDATE D[OMI]N[U]M / d[omi]n[u]m q[uonia]m bonus / psalm[us]: deo n[ost]ro sit iocunda decoraq[ue] laudatio. / Edificans ierusalem d[omi]n[u]s: / disp[er]siones isr[ahe]lis congregabit. / Qui sanat contritos corde: / et alligat contritiones eor[um]. / Qui numerat multitudine[m] stellarum: / et om[n]ib[us] eis nomina vocat. / Magn[us] d[omi]n[u]s n[oste]r et magna virt[us] ei[us]: / et sapienti[a]e ei[us] non est numer[us]. / Suscipiens mansuetos d[omi]n[u]s: / humilians aute[m] peccatores usq[ue] ad t[er]ra[m]. / Precinite d[omi]no in confessione: /

Übersetzung

Der Herr beschützt die Fremden,Waisen/ und Witwen/ hilft er auf, doch den Weg der Frevler leitet er irre./ Der Herr ist König auf ewig,/ dein Gott, Zion, von Geschlecht zu Geschlecht.


Psalm 146
Der Herr drückt die Frevler zu Boden

LOBET DEN HERRN./ Gut ist es, unserm Gott zu spielen;/ schön ist es, sein Lob zu singen./ Der Herr baut Jerusalem wieder auf,/ er sammelt die Versprengten Israels./ Er heilt, deren Leben zerbrochen ist,/ verbindet ihre schmerzenden Wunden./ Er bestimmt die Zahl der Sterne/ und ruft sie alle mit Namen./ Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft,/ seine Weisheit ist unermeßlich./ Der Herr hilft den Gebeugten auf,/ drückt aber die Frevler zu Boden./ Stimmt dem Herrn ein Danklied an,/

 

Gehe zu

Gehe zu

A collaboration between History of Art and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW
  University of Aberdeen  
dombibliothek@bistum-hildesheim.de
© 2003