Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
Übersetzungdie Kinder Zions über ihren König jauchzen!/ Seinen Namen sollen sie loben im Reigen, ihm spielen auf Pauken/ und Harfen!/ Der Herr hat an seinem Volk Gefallen,/ die Gebeugten krönt er mit Sieg./ Herrlich sollen die Frommen frohlocken, auf ihren Lagern jauchzen:/ Loblieder auf Gott in ihrem Mund,/ ein zweischneidiges Schwert in der Hand,/ um Vergeltung zu vollziehn an den Völkern,/ an den Nationen das Strafgericht,/ um ihre Könige mit Fesseln zu binden,/ ihre Fürsten mit eisernen Ketten,/ um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht./ Herrlich ist das für all seine Frommen./Psalm 150 Lobt ihn mit dem Schall der Hörner LOBET GOTT/ in seinem Heiligtum, lobt/ ihn in seiner starken Feste!/ Lobt ihn für seine großen Taten,/ lobt ihn in seiner großen Herrlichkeit!/ |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionEt fili[a]e syon exultent in rege suo. / Laudent nomen ei[us] in choro: in tympano / et psalterio psallant ei. / Quia beneplacitum est d[omi]no in populo suo / et exaltabit mansuetos in salute[m]. / Exultab[un]t s[an]c[t]i in gl[ori]a: l[a]etabunt[ur] in cubilib[us] suis. / Exultationes dei in gutture eor[um]: / et gladii ancipites in manib[us] eor[um]. / Ad faciendum vindicta[m] in nationib[us]: / increpationes in populis. / Ad alligandos reges eor[um] in co[n]pedib[us]: / et nobiles eor[um] in manicis ferreis. / Ut faciant in eis iudiciu[m] conscriptu[m]: / gl[ori]a h[a]ec est om[n]ib[us] s[an]c[t]is eius. /Laudate eium sono tub[a]e LAUDATE D[OMI]N[U]M / in s[an]c[t]is ei[us]: laudate / eum in firmam[en]to / virtutis eius. / Laudate eum in virtutibus eius: / laudate eu[m] s[e]c[un]d[u]m multitudine[m] magnitudinis ei[us]. / |
Übersetzungdie Kinder Zions über ihren König jauchzen!/ Seinen Namen sollen sie loben im Reigen, ihm spielen auf Pauken/ und Harfen!/ Der Herr hat an seinem Volk Gefallen,/ die Gebeugten krönt er mit Sieg./ Herrlich sollen die Frommen frohlocken, auf ihren Lagern jauchzen:/ Loblieder auf Gott in ihrem Mund,/ ein zweischneidiges Schwert in der Hand,/ um Vergeltung zu vollziehn an den Völkern,/ an den Nationen das Strafgericht,/ um ihre Könige mit Fesseln zu binden,/ ihre Fürsten mit eisernen Ketten,/ um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht./ Herrlich ist das für all seine Frommen./Psalm 150 Lobt ihn mit dem Schall der Hörner LOBET GOTT/ in seinem Heiligtum, lobt/ ihn in seiner starken Feste!/ Lobt ihn für seine großen Taten,/ lobt ihn in seiner großen Herrlichkeit!/
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||