Vorige Seite - Kommentar - Nächste Seite
|
ÜbersetzungDu zogest deinen Bogen hervor, legtet die Pfeile auf deine Sehne./ Du spaltest das Land, daß Ströme flossen, die Berge sahen dich und ihnen ward bange. Der Wasserstrom fuhr dahin,/ die Tiefe ließ sich hören,/ ihren Aufgang vergaß die Sonne, und der Mond stand still; beim Glänzen deiner Pfeile verblassen sie, beim Leuchten deines blitzenden Speeres./ Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm./ Du zogest aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinen Gesalbten./ Du zerschlugest das Dach vom Haus des Gottlosen und entblößtest die Grundfest bis auf den Fels./ Du durchbohrtest mit seinen Pfeilen/ sein Haupt, seine Scharen zerstoben wie Spreu,/ denn ihre Freude war, zu zerstreuen und zu fressen den Elenden im Verborgenen./ Du tratest nieder seine Rosse im Meer, im Schlamm der Wasserfluten./ Weil ich solches höre, bebt mein Leib, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TranskriptionSuscitans suscitabis arcu[m] tuum: iuramenta tribub[u]s qu[a]e locut[us] es./ Fluuios scindes terr[a]e: uiderunt et doluer[un]t montes: gurges aquaru[m] transiit./ Dedit abyssus uocem suam: altitudo manus suas leuauit./ Sol et luna steterunt in habitaculo suo: in luce sagittaru[m] tuaru[m] ibunt: in splendore fulgurantis hast[a]e tu[a]e./ In fremitu conculcabis terra[m]: in furore obstupefacies gentes./ Egressus es in salute[m] populi tui: in salutem cum [Christ]o tuo./ Percussisti caput de domo impii: denudasti fundamentu[m] usq[ue] ad collu[m]./ Maledixisti sceptris ei[us]./ capiti bellator[um] ei[us]: uenientib[us] ut turbo ad dispergendu[m] me./ Exultatio eor[um]: sicut ei[us] q[u]i deuorat paup[er]em in abscondito./ Via[m] fecisiti in mari [a]eq[u]is tuis: in luto aquaru[m] multaru[m]./ audiui et conturbat[us] est uent[er] m[eu]s: |
ÜbersetzungDu zogest deinen Bogen hervor, legtet die Pfeile auf deine Sehne./ Du spaltest das Land, daß Ströme flossen, die Berge sahen dich und ihnen ward bange. Der Wasserstrom fuhr dahin,/ die Tiefe ließ sich hören,/ ihren Aufgang vergaß die Sonne, und der Mond stand still; beim Glänzen deiner Pfeile verblassen sie, beim Leuchten deines blitzenden Speeres./ Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm./ Du zogest aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinen Gesalbten./ Du zerschlugest das Dach vom Haus des Gottlosen und entblößtest die Grundfest bis auf den Fels./ Du durchbohrtest mit seinen Pfeilen/ sein Haupt, seine Scharen zerstoben wie Spreu,/ denn ihre Freude war, zu zerstreuen und zu fressen den Elenden im Verborgenen./ Du tratest nieder seine Rosse im Meer, im Schlamm der Wasserfluten./ Weil ich solches höre, bebt mein Leib,
|
Gehe zu |
Gehe zu |
|
|
|
A
collaboration between History of Art
and Historic Collections
University of Aberdeen - King's College - Aberdeen - AB24 3SW |
||